Ars grammaticae Iaponicae lingvae
Roma : 1632
コリャード 『日本文典』

  スペイン人ディダコ・コリャード (?-1638) は1600年にドミニコ会に入り修業をした後、1619年に来日し、 長崎付近で2年間布教活動を行った。 1622年にはヨーロッパに戻り、 ローマで日本26殉教者の列聖審判に出席した。 彼が序文でも述べるように、 布教を進めるためには、 その国の言葉を巧みに使いこなすことが、 最も重要な武器であるとの考えに基づいてこの本が書かれた。

  Diego Collado (?-1638) was a Spanish Dominican who came to Japan in 1619, at a time when the persecution of Christians was becoming severe, and carried out missionary work in and around Nagasaki for a period of two years. His knowledge of the Japanese language was later put to good use when he published the present grammar, together with a Latin-Portuguese-Japanese dictionary, in 1632.
  Collado explains in the preface to the work that one of the chief motives which prompted him to undertake it was the scarcity of copies of the grammar of Joa〜o Rodrigues (1561-1634), which had appeared some thirty years earlier. He goes on to explain some of the intricacies of Japanese pronunciation, and then the grammar proper begins with an exposition of the noun. This is followed in the traditional order by sections on pronouns, verbs, and a fairly comprehensive treatment of the syntax, with a note of the system of counting in Japanese at the end of the work.

前の図書へ 次の図書へ

back    home