HOME > ちりめん本 「日本昔噺」シリーズ
 
ちりめん本(Crepe-paper Book)
HASEGAWA TAKEJIRO AND HASEGAWA VERSIONS(長谷川武次郎系)


■Japanese Fairy Tale Series (「日本昔噺」シリーズ)
( )内の数字は、シリーズの番号を示す。

1.(1) Momotaro or Little Peachling.『桃太郎』Momotaro, and French, German, Portuguese, Spanish eds.

2.(2)
The Tongue-Cut Sparrow.『舌切雀』Shita-kiri suzume, and French, German, Portuguese, Spanish eds.

3.(3)
Battle of the Monkey and the Crab.『猿蟹合戦』Saru-kani kassen, and French, German, Portuguese, Spanish eds.

4.(4)
The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom.『花咲爺』Hanasaka jii, and French, German, Portuguese, Spanish eds.

5.(5)
Kachi-Kachi Mountain.『勝々山』Kachi-kachi yama, and French, Portuguese, Spanish eds.

6.(6)
The Mouse's Wedding.『ねずみのよめいり』(Nezumi no yomeiri, and French, Spanish eds.

7.(7)
The Old Man & the Devils.『瘤取』Kobutori), and French, Spanish eds.

8.(8)
The Fisher-Boy Urashima.『浦島』(Urashima, and French, Portuguese, Spanish eds.

9.(9)
The Serpent with Eight Heads.『八頭ノ大蛇』(Yamata no orochi, and French, Portuguese, Spanish eds.

10.(10)
The Matsuyama Mirror.『松山鏡』(Matsuyama kagami, and French, German, Portuguese, Spanish eds.

11.(11)
The Hare of Inaba.『因幡の白兎』Inaba no shirousagi, and French, Spanish eds.

12.(12)
The Cub's Triumph.『野干の手柄』(Yakan no tegara, and French, Spanish eds.

13.(13)
The Silly Jelly-Fish. 『海月』(Kurage, and French, Spanish eds.

14.(14)
The Princes Fire-Flash & Fire-Fade. 『玉ノ井』(Tamanoi, and French, Spanish eds.

15.(15)
My Lord Bag-o'-Rice.『俵藤太』(Tawara-no-Toda, and French, Spanish eds.

16.(16)
The Wooden Bowl. 『鉢かづき』(Hachi kazuki

17.(16')
The Wonderful Tea-Kettle. 『文福茶釜』(Bunbuku chagama, and French, Spanish eds.

18.(17)
Schippeitaro. 『竹篦太郎』(Shippeitaro, and French, Spanish eds.

19.(18)
The Ogre's Arm. 『羅生門』(Rasho-mon, and French, Spanish eds.

20.(19)
The Ogres of Oyeyama. 『大江山』(Oeyama, and French ed.

21.(20)
The Enchanted Waterfall. 『養老の瀧』(Yoro no taki, and French, Spanish eds.
 
 
■Japanese Fairy Tale Extra No.(番外「日本昔噺」シリーズ)   

22.
Princess Splendor : the Woodcutter's Daughter. 『竹取物語』(Taketori monogatari
 
 
■Japanese Fairy Tale Series Enlarged English Edition(続「日本昔噺」シリーズ)
( )内の数字は、シリーズの番号を示す。

23.(21) Three Reflections. 『三つの顔』(Mittsu no kao, and German ed.

24.(22)
The Flowers of Remembrance and Forgetfulness. 『思い出草と忘れ草』(Omoide-gusa to wasure-gusa, and German ed.

25.(23) The Boy Who Drew Cats. 『猫を描いた少年』(Neko wo egaita shonen

26.(24) The Old Woman Who Lost Her Dumpling. 『団子をなくした婆』(Dango wo nakushita baa

27.(25) Chin Chin Kobakama.『ちんちん小袴』(Chin-chin kobakama
 
 
■Japanese Fairy Tale 2nd Series (「日本昔噺」第2シリーズ)
( )内の数字は、シリーズの番号を示す。

28.(1) The Goblin Spider. 『蜘蛛』(Kumo, and Spanish ed.

29.(2)
The Wonderful Mallet. 『不思議の小槌』(Fushigi no kozuchi

30.(3)
Die zerbrochenen Bildsäulen. 『壊れた像』(Kowareta zo
 
 
■Works of Lafcadio Hearn (ラフカディオ・ハーンの作品)

31. The Boy Who Drew Cats. 『猫を描いた少年』(Neko wo egaita shonen. Same as No. 25

32.
Chin Chin Kobakama.『ちんちん小袴』(Chin-chin kobakama. Same as No. 27

33.
The Fountain of Youth.『若返りの泉』(Wakagaeri no izumi

34.
The Goblin Spider. 『蜘蛛』Kumo. Same as No. 28

35.
The Old Woman Who Lost Her Dumpling. 『団子をなくした婆』(Dango wo nakushita baa, Same as No. 26
 
| 1 | 2 | 3 |