HOME秋山愛三郎系 > 『日本の音楽』(Nippon no ongaku)
 
Musical Japan
AKIYAMA’S CREPE-PAPER BOOK



 
 
 
 
English ed. 1895 (Meiji 28) Catalogue No. 174

   資料ID:514157(書誌詳細画面へ接続)

 
『日本の音楽』(Nippon no ongaku
著者:秋山愛三郎、ダルシー・ハーモニー
    (Author : Aisaburo Akiyama, Dulcie Harmony)
[絵師:橋本周延(Illustrator : Chikanobu Hashimoto)]
出版:ケリー・アンド・ウォルシュ社(Publisher : Kelly & Walsh )

 
■ 解説
  本書の表紙には著者として“by Miss Dulcie Harmony”の記載があり、奥付には「著者 秋山愛三郎」とある。秋山は英語に精通し、日本語と英語の著作を多く残している人物である。一方のダルシー・ハーモニーについては詳細がわからないが、その姓名を日本語に直訳すると「甘美な和声」となり、日本の伝統的な楽器や音楽について記された本書の内容に沿い過ぎる点や、表紙と奥付で著者として表記してある人物が異なる点などから、秋山が洒落<しゃれ>てこの作品限りのペンネームとして用いた可能性が高いと思われる。
  序文には日本人が大変に音楽好きであることや、稲刈りの農夫や
急流下りの船頭も歌うこと、物売りの呼び声が音楽的であることなど、日本の生活が音楽と密接に関わっていると書かれている。また、特徴的な短調のハーモニーをもつ日本の音楽は外国人の耳には奇妙に
聞こえるかも知れないが、研究に充分値するものなので慣れ親しんでもらいたいとも述べている。
  本文では、琴、三味線、太鼓、鼓、笛、月琴と胡弓について、それぞれ一頁の紙幅を使い説明している。対面の頁の挿絵にはその楽器を
演奏する着物姿の女性ともう一人別の女性が描かれ、さらに衝立、屏風、花器など日本の伝統的な道具が配されている。これらの絵を描いた絵師の名は奥付にはないが、表紙の絵に「楊洲周延」の落款があり、橋本周延<ちかのぶ>であることがわかる。
 
 
Explanation
 The authorship of this book is ascribed to a "Miss Dulcie Harmony" on the cover and to Aisaburo Akiyama in the colophon. Akiyama was highly skilled at writing English and left behind many books in that language as well as in Japanese. "Harmony," on the other hand, remains obscure. Seeing that the literal meaning of the name corresponds too neatly with the nature of the book, which is devoted to traditional Japanese instruments and music, and in light of the difference of authorship discrepancy between the cover and the colophon, it is likely that Akiyama used it as a pen name just for this work.
  Describing how music is closely interwoven with life in Japan, the preface comments on the deep Japanese love of music, the songs sung by rice farmers in the paddy and boatsmen on the rivers, and the musical quality of cries by vendors hawking their wares. It also remarks that, although the minor tone characterizing Japanese melody may sound strange to foreigners, it is well worth studying, and encourages readers to familiarize themselves with it.
  The main text describes various instruments (i.e., koto, samisen, drum, tsuzumi, flute, yueqin or moon lute, and Chinese fiddle), devoting one page to each. The illustration on each opposite page depicts one kimonoclad woman playing the instrument, accompanied by another woman and Japanese-style appurtenances such as screens, folding screens, and vases. The colophon does not indicate the illustrator, but the picture on the cover carries a seal impression with characters reading "Chikanobu Yoshu," indicating that the illustrator was Chikanobu Hashimoto, who used this pen name.