HOMEJapanese Culture (日本の文化) > 『さかさまの国日本』(Sakasama no kuni Nippon)
 
Japanese Topsyturvydom
HASEGAWA'S CREPE-PAPER BOOK

 
 
 
 
English ed. 1896 (Meiji 29)Catalogue No. 65
 
『さかさまの国日本』(Sakasama no kuni Nippon
著者:E.S. パットン(Author : E.S. Patton)
絵師:不明(Illustrator : anonymous)

 
■ 解説
 本書は著者エミリー・パットンが日本の文化が西洋文化と異なって
いる点を「さかさま」として紹介したものである。表紙に描かれた子どもの逆立ちなどの軽妙な技は、欧米人から見た異文化をさかさまとして強調した本書の内容に沿ったものと言える。本書では序文で「日本に
来た外国人が、自分達の国との違いについて感じたことを採り上げる」と述べ、目次にその項目を挙げている。
 内容は日清戦争の戦勝記念旗行列、日本の書籍と手紙、建築、帆掛け船、日本の食べ物と食事作法、家の内外での慣習、馬、寺の鐘、
胡瓜<きゅうり>
と子育て、日本庭園と盆栽、葬列、そして火消しや桜に
ついて書かれた雑録など、好奇心と「物珍しさ」が先に立つものとなっている。全てが欧米と反対だと述べているわけではないが、「日本では男性が女性の一歩先を歩くが、雨が降れば女性が男性に傘をさしかける」ことや、文字を右から縦書きにすることには驚いたようで、このような
事柄が著者の言う「さかさま」の論理なのであろう。
 
 
Explanation
 In this book, Emily S. Patton, the author, describes points in which things in Japanese culture are the contrary of their counterparts in Western culture. On the cover is a picture of children standing on their heads and performing other acrobatics in keeping with the spirit of the book, which emphasizes cultural aspects that appear odd to Western eyes. In the preface, Patton states that her subjects are items that strike foreigners who come to Japan as different from those in their home countries. These items are listed in the table of contents.
  As for content, the book presents observations on topics including a parade with flags commemorating victory in the war with China, books and writings, buildings, boats, food and table etiquette, customs inside and outside the home, horses, temple bells, cucumbers and childraising, gardens and bonsai, funeral processions, miscellaneous images about firemen, the cherry blossoms, and so on. Descriptions accent curiosity and quaintness. While not everything is said to be the opposite of that in the West, the author was apparently astonished to discover that a man walks a step ahead of his woman, who holds an umbrella over his head when it starts to rain, and that sentences are written in vertical lines starting at the right. These practices seem to be responsible for her impression of topsytrvydom.