平成17(2005)年5月23日(月)にポルトガル共和国大統領ジョルジェ・フェルナンド・ブランコ・デ・サンパイオ閣下が来学されました。この目的の一つは本学図書館の見学で、図書館はこれを記念して「ポルトガル共和国大統領ジョルジェ・フェルナンド・ブランコ・デ・サンパイオ閣下御来学記念図書展」と題した展示会を開催しました。この展示会にはルイス・フロイスをはじめとするイエズス会宣教師4人の自筆書簡をはじめ、ポルトガル人文学者であるヴェンセスラウ・デ・モラエスの作品など合計47点を展示し、大統領閣下を始め各関係者にご覧いただきました。

 展示会の主旨と成果

 「ポルトガル共和国大統領の御来学と貴重書展示会」関連の新聞記事



CATÁLOGO DA EXPOSIÇÃO (展示目録)
―LIVROS DE GRANDE VALOR HISTÓRICO DE PORTUGAL―
Asia portvgvesa
FARIA Y SOVSA, Manvel de
Lisboa: 1666-1675
ファリア・イ・ソウザ 『ポルトガル領アジア』
Peregrinaçam de Fernãm Mendez Pinto,...
PINTO, Fernãm Mendez
Lisboa: 1678
ピント 『遍歴記』
Historia de Portugal restaurado
MENEZES, Luiz de
Lisboa: 1751
1-4 vols.
メネーゼス 『奪回したポルトガルの歴史』 1巻〜4巻
Da Asia de João de Barros...
BARROS, João de
Lisboa: 1777-1788
1-4 vols.
バーロス 『アジア各10年紀』 1巻〜4巻
Collecção de noticias para a historia e geografia das nações ultramarinas
Academia Real das Sciencias
Lisboa: 1812-1841
1-7 vols.
王立科学協会 『海外の国々の歴史や地理のための情報選集』 1巻〜7巻
Annaes da marinha portugueza
QUINTELLA, Ignacio da Costa
Lisboa: 1839
クィンテッラ 『ポルトガル海洋年紀』
Historia de Portugal nos seculos XVII e XVIII
SILVA, Luiz Augusto Rebello da
Lisboa: 1860-1871
1-5 vols.
シルヴァ 『ポルトガル史』 1巻〜5巻
Historia insulana : das ilhas a Portugal sugeitas no oceano occidental
CORDEIRO, Padre Antonio
Lisboa: 1866
1-2 vols.
コルデイロ 『島の歴史:大西洋に縛れている島々からポルトガルにわたって』 1〜2巻
Alguns documentos do Archivo Nacional da Torre do Tombo ácerca das Navegações e
  conquistas portuguezas

RAMOS-COELHO, José
Lisboa: 1892
ラモス・コエーリョ 『ポルトガルの航海と征服に関するトーレ・ド・トンボ国立 文書館の資料』
Os Lusiadas
CAMÕES, Luis de
Lisboa: 1900
カモンイス 『ルシタニアの人々』
Historia de Portugal
MARTINS, J.P. Oliveira
Lisboa: 1920
マルティンス 『ポルトガル史』
Esbôço de história de Portugal
ALMEIDA, Fortunato
Lisboa: 1921
アルメイダ 『ポルトガル史の素描』
 
―LIVROS SOBRE LINGUAGEM E CORRESPONDÊNCIA―
Orthographia da lingoa portvgvesa
LIÃO, Duarte Nunez do
Lisboa: 1576
リアォン 『葡萄語正字法』
O secretario portuguez, compendiosamente instruido no modo de escrever Cartas
FREIRE, Francisco José
Lisboa: 1756
フレイレ 『ポルトガル語手紙文の書き方』
 
―LIVROS SOBRE O CRISTIANISMO NO JAPÃO―
Cartas qve os padres e irmãos da companhia de Iesus,que andão nos Reynos de Iapão
  escreuerão aos da mesma Companhia da India, e Europa des do anno de. 1549 ate
  o de. 1580.
Coimbra: 1570
コインブラ版 『日本イエズス会書簡集』
Brevis Iapaniae insvlae descriptio,...
FRÓIS, Luís
Coloniae Agrippinae (Köln): 1582
フロイス 『臼杵書翰』
[Materials concerning Japan 1587-1623] Companhia de Jesus :1587-1623.
  (Documentos originais descoberto na parte meridional de Portugal nos anos
  de 1970)
4 peças
イエズス会 『日本関係 イエズス会文書』
Cartas qve os padres e irmãos da companhia de Iesus,que andão nos Reynos de Iapão
  
escreuerão aos da mesma Companhia da India, & Europa des do anno de. 1549 até
  o de. 1588. .... Impressas por mandado do illustrissimo, & reuerendissimo Senhor dom
  Theotonio de Bragança Arcebispo d'Euora.
Evora: 1598
エボラ版 『日本イエズス会書簡集』
Relação da gloriosa morte de qvatro embaixadores portuguezes,...
CARDIM, Antonio Francisco
Lisboa: 1643
カルディン 『ポルトガル使節4名の輝かしき死』
Fascicvlvs e Iapponicis floribvs,...
CARDIM, Antonio Francisco
Romae: 1646
カルディン 『日本の花束』 : ポルトガル人宣教師の日本布教について
 
―LIVROS, CARTÕES POSTAIS E CORRESPONDÊNCIA
         PESSOAL DE WENCESLAU DE MORAES―
Traços do Extremo oriente
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1895
モラエス 『極東遊記』
Dai-Nippon (O grande Japão)
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1897
モラエス 『大日本』
Cartas do Japão (1902-1913)
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1904-1928
モラエス 『日本通信』
O culto do chá
MORAES, Wenceslau de
Kobe: 1905
モラエス 『茶の湯』
Paisagens da China e do Japão
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1906
モラエス 『シナ・日本風物誌』
O “Bon-odori” em Tokushima
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: [1916?] 2.a ed.
モラエス 『徳島の盆踊』
Ko-Haru
MORAES, Wenceslau de
Porto: 1917
モラエス 『コハル』
Fernão Mendes Pinto no Japão
MORARES, Wenceslau de
Porto: 1920
モラエス 『日本におけるメンデス・ピント』
Ó-Yoné e Ko-Haru
MORAES, Wencelau de
Porto: 1923
モラエス 『おヨネとコハル』
Relance da historia do Japão
MORAES, Wenceslau de
Porto: 1924
モラエス 『日本史瞥見』
Os serões no Japão
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: [1926]
モラエス 『日本夜話』
Relance da alma japoneza
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: [1926]
モラエス 『日本精神』
Osoroshi
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1933
モラエス 『おそろし』
Os amores de Wenceslau de Morais
PEREIRA, Anglo; CESAR, Oudemilo
Lisboa: 1937
モラエス 『ヴェンセスラウ・デ・モラエスの恋』
Cartas íntimas de Wenceslau de Moraes
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1944
モラエス 『モラエスの友人への書翰集』
Cartas ao seu amigo Polycarpo de Azevedo
MORAES, Wenceslau de
Lisboa: 1961
モラエス 『友人ポリカルポ・デ・アゼヴェードへの書簡』
[Manuscript letters and postcards of Wenceslau de Moraes (1898-1903)]
MORAES, Wenceslau de
Kobe: 1898-1903
11 cartas, 10 bilhetes postais
モラエス 『モラエス自筆書簡集:マカオ在住の友人バスコに宛てた書簡集』
[Manuscript letters and postcards of Wenceslau de Moraes (1899-1928)]
MORAES, Wenceslau de
27 envelopes, 12 cartas, 74 bilhetes postais
モラエス 『モラエス自筆書翰集:1899−1928年』
Serie de três cartas de Wenceslau de Moraes
MORAES, Wenceslau de
Kobe: 1900
モラエス 『モラエスの3通の自筆書翰』
 
―CONTOS INFANTIS DO JAPÃO ESCRITOS EM PORTUGUÊS―
 (Livros de papel de crepe − papeis tradicionais japoneses)
O padral da lingua cortada
(Contos do Velho Japão)
Tokyo: cem data
『舌切り雀』
A guerra do macaco e do carangueijo
(Contos do Velho Japão)

Tokyo: 1912
『猿蟹合戦』
KACHI KACHI YAMA : a montanha da victoria
((Contos do Velho Japão, No 3)

Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1912
カンポス(訳) 『勝々山』
O velho que faz florescer as arvores mortas
(Contos do Velho Japão, No 4)
Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1912
カンポス(訳) 『花咲爺』
MOMOTARO : ou o primogenito do pecego
(Contos do Velho Japão, No 5)
Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1915
カンポス(訳) 『桃太郎』
O espelho de Matsuyama
(Contos do Velho Japão, No 6)

Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1915
カンポス(訳) 『松山鏡』
A serpente de oito cabeças
(Contos do Velho Japão, No 7)

Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1915
カンポス(訳) 『八頭の大蛇』
URASHIMA : o joven pescador
(Contos do Velho Japão, No 8)

Traduzido para o portuguez por J.E. de Campos
Tokyo: 1915
カンポス(訳) 『浦島太郎』