![]() |
|
イギリス人、 ウォルター・ヘンリー・メドハースト (1796-1857) はロンドン布教会に入り牧師として、 バタビアに赴任した。 同地で布教のかたわら、 中国語、 マレー語、 日本語を学び聖書など数多くを翻訳、 刊行した。 中でも本書はイギリス人によって、 はじめて編纂された英和、 和英の対訳辞書として有名である。 なお、 この辞書は村上英俊によって、 安政4年 (1857) に 『英語箋前篇』、 文久3年 (1863) に 『英語箋後篇』として翻刻された。
Walter Henry Medhurst (1796-1857), the English missionary, was born in London. After serving an apprenticeship in the printing trade, he joined the Missionary Society and was sent to Malacca in 1817. There followed almost twenty years of Protestant missionary work in what is now Indonesia. After the Opium War he moved to Shanghai in order to assist in a translation of the New Testament into Chinese, and remained in China until his return to England in 1856. |
次の図書へ
