ページの先頭です。ページの本文へ

ブラジルポルトガル語学科ブログ RSS

2020/01/05 10:10:00 アフロ・ラテンアメリカを語る(9)

  • Categoryブラジル紹介
  • Posted by住田 育法
 ブラジルのフルミネンセ連邦大学教授ニレウさん(写真)がやって来ます。

 演題 ブラジルの黒人エリート層―ブラジル奴隷制期に黒人(写真)や混血(写真)に対して公文書で用いられた分類
Elite negra no Brasil: as classificações usadas nos documentos no período da escravidão no Brasil, para pretos e miscigenados
 講師:Nireu Oliveira Cavalcanti(ニレウ・オリヴェイラ・カヴァルカンティ)
フルミネンセ連邦大学教授
 日時 2020年1月11日(土)午後1時55分~3時15分
 場所 京都外国語大学161教室
 通訳 住田育法

 ※ 参加は自由です。皆様、ふるってご参加ください。

 ニレウさんから届いた歌のメッセージです。
 トム・ジョビン国際空港 (o Aeroporto Internacional Tom Jobim, anteriormente chamado Aeroporto Internacional do Rio de Janeiro, também conhecido como Aeroporto do Galeão) から関西国際空港経由で京都にやって来ます。
Samba do Avião

Minha alma canta
Vejo o Rio de Janeiro
Estou morrendo de saudades
Rio, céu, mar
Praia sem fim
Rio, você foi feito prá mim
Cristo Redentor
Braços abertos sobre a Guanabara
Este samba é só porque
Rio, eu gosto de você
A morena vai sambar
Seu corpo todo balançar
Rio de sol, de céu, de mar
Dentro de mais um minuto estaremos no Galeão
Copacabana, Copacabana

Cristo Redentor
Braços abertos sobre a Guanabara
Este samba é só porque
Rio, eu gosto de você
A morena vai sambar
Seu corpo todo balançar
Aperte o cinto, vamos chegar
Água brilhando, olha a pista chegando
E vamos nós
Pousar
  • リオ市研究の権威者ニレウさんが大西洋からグアナバラ湾に入る東西の二つの要塞の風景を背に撮影。
  • 著名なドイツ人画家ヨハン・モーリッツ・ルゲンダスが描いた19世紀ブラジルのアフリカ人たち。
  • ブラジルを代表する著名な混血作家マシャード・ジ・アシスの25歳の肖像写真。

Page top