ページの先頭です。ページの本文へ

NET-GTASブログ RSS

Profile
The aim of NET-GTAS, the Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors, is to express and diffuse the experiences of Atomic-Bomb victims through video interviews with the survivors. In order to overcome the language barriers, as most survivors speak only Japanese, the interviews are being translated into as many different languages as possible by NET-GTAS volunteers.
Thirteen professors from Kyoto University of Foreign Studies, the University of Tsukuba and Yokohama National University formed the nucleus of this project and subsequently, in January 2014, we established NET-GTAS thanks to an expanded co-operation of regular members and supporters comprised of professors and translators involved in language education.
Since 2014, NET-GTAS has been started to work on translating the video interviews of Atomic-Bomb survivors produced by the Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims (http://www.hiro-tsuitokinenkan.go.jp) into English, Chinese, Korean, German and French. The interviews will be posted on the HP of our internet site Global Network HP (http://www.global-peace.go.jp), which is produced with the National Peace Memorial Hall for Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki.
NET-GTAS is working on not only translating, but also University seminars, which is included various fields such as linguistics, pedagogy and sociology related to the project, and collecting the documents and the other materials on the study of Hiroshima and Nagasaki.
This project has started with 40 members (including office members) and currently, (February 2017) it has more than 160 participants in total : approximately 70 from overseas and 90 Japanese. The office (net-gtas@kufs.ac.jp) is located at Kyoto University of Foreign Studies. NET-GTAS has been supported to develop our by a lot of supporters who are young researchers and students.

The Office of NET-GTAS
Address: 615-8558, Kyoto University of Foreign Studies, International Research Institute for Studies in Language and Peace, Saiin Kasame-cho 6, Ukyou-ku, Kyoto
Phone: 075-322-6054 (ext.6755), From overseas: +81-75-322-6054
Email: net-gtas@kufs.ac.jp
Open: Monday~Friday from 10 a.m. to 4 p.m.
Representative: Kunihiko NAGATANI

2015/10/02 14:50:00 「広島フィールドワーク」に参加して

  • Category私の想い
  • Posted by大西 綾

「平和はゴールでなく努力の積み重ね」



 
I went to Hiroshima for a fieldwork
and noticed peace was not a goal but a process of making an effort for it.


 NET-GTASの一員としてこれまで、いろいろな会議や勉強会に出席し、被爆体験の翻訳や平和をめざす活動について日々学んでいます。ですが実は、知識も何もないことでどこか自信が持てず、積極的に動けない自分がいました。そんな時に企画されたのが、学生サポーターによる「広島フィールドワーク」でした。
 フィールドワークの3日間、平和記念資料館や国立平和祈念館の方・ボランティアガイドの方・被ばくを経験した方・語り部をされている方・国内外で平和活動をされている方と、本当に多くの方々からお話を伺うことができました。皆さんそれぞれに平和への信念を持ち、例えば原爆の被害の実態を広める事・かつての広島の様子を伝える事・被爆体験を語り継いでいく事など実践されていました。
 その中でも私は、天台宗太光寺(広島市西区)の副住職、東和空(ひがし わこう)さんとの出会いがとても印象に残っています。太光寺はかつて原爆の被害を受け、その後市内から少しはなれた場所にお寺を再建し、今はそこで平和コンサートや戦争に関する映画の上映会など、つねに様々な活動をされているお寺です。 東さんは、平和活動への思いを「例えば宗教の違いや意見の違いを、否定したり折り合いをつけようとするのではなく、お互いが認め合う。‘違う’ということを、受け入れることがとても大切。平和=ゴールではなく、平和は私たち全員が日々努力しやっと積み重ね、その努力を続けていくもの。」と私たち学生に強調して伝えて下さいました。
 お話を聞いて、今まで自分が平和を目指す活動に対して大きく考え過ぎ身構えていて、そうした理想に及ばない自分自身を否定してしまっていたことに気付きました。これからは焦りを捨てて、とにかくどんな形でも自分が今出来ることを日々つづけることが大事だと、気持ちが大きく変わりました。 
 NET-GTASのメンバーとして何か役に立つにはまだまだ未熟な存在に変わりはなく、歯がゆく感じることがあるだろう。でも、焦らずに、まず自国の関わった戦争や歴史などをきちんと知ろう。それが自分の「平和活動」として出来る第一歩なのだ――フィールドワークを通じて前よりも自信を持ってそう思えるようになりました。NET-GTASを通じて得られた多くの出会いと機会に感謝して、広島でお会いした方々のように自分なりに出来ることを考え、実践しつづけたいと思います。 (大西 綾 =京都外国語短大キャリア英語科2年)

  • 太光寺で、東和空副住職を囲むサポーター5人(2015年9月5日)

Page top