The aim of NET-GTAS, the Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors, is to express and diffuse the experiences of Atomic-Bomb victims through video interviews with the survivors. In order to overcome the language barriers, as most survivors speak only Japanese, the interviews are being translated into as many different languages as possible by NET-GTAS volunteers.
Thirteen professors from Kyoto University of Foreign Studies, the University of Tsukuba and Yokohama National University formed the nucleus of this project and subsequently, in January 2014, we established NET-GTAS thanks to an expanded co-operation of regular members and supporters comprised of professors and translators involved in language education.
Since 2014, NET-GTAS has been started to work on translating the video interviews of Atomic-Bomb survivors produced by the Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims (http://www.hiro-tsuitokinenkan.go.jp) into English, Chinese, Korean, German and French. The interviews will be posted on the HP of our internet site Global Network HP (http://www.global-peace.go.jp), which is produced with the National Peace Memorial Hall for Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki.
NET-GTAS is working on not only translating, but also University seminars, which is included various fields such as linguistics, pedagogy and sociology related to the project, and collecting the documents and the other materials on the study of Hiroshima and Nagasaki.
This project has started with 40 members (including office members) and currently, (February 2017) it has more than 160 participants in total : approximately 70 from overseas and 90 Japanese. The office (net-gtas@kufs.ac.jp) is located at Kyoto University of Foreign Studies. NET-GTAS has been supported to develop our by a lot of supporters who are young researchers and students.

The Office of NET-GTAS
Address: 615-8558, Kyoto University of Foreign Studies, International Research Institute for Studies in Language and Peace, Saiin Kasame-cho 6, Ukyou-ku, Kyoto
Phone: 075-322-6054 (ext.6755), From overseas: +81-75-322-6054
Email: net-gtas@kufs.ac.jp
Open: Monday~Friday from 9 a.m. to 5 p.m.
Representative: Kunihiko NAGATANI

2018/11/29 15:20:00 核兵器廃絶地球市民集会ナガサキに参加しました。

  • Categoryイベント
  • Posted by阿比留 高広
第6回 核兵器廃絶地球市民集会

 11月16日から3日間開かれた、第6回 核兵器廃絶地球市民集会に参加しました。この集会は、「ナガサキを最後の被爆地に」を合言葉に、日本だけでなく世界中の人々と、文字通り地球市民として、核兵器を廃絶しより平和な世界をつくるという目的のもと、数年に一度開かれます。
 いつの時代も、活動者の高齢化に伴い、「継承」が必要になります。その際、年配の世代のみ、若者の世代のみで固まってしまっては「継承」はできません。当たり前ですが、今年配の方にも若い時代があり、今の若者にも年配の時代が来るのです。あらゆる世代がお互いに排除せず、長所を生かして一緒に取り組むための活動の工夫が必要です。今回、新たに創設された、全国、いずれは全世界の若者がつながって平和活動をつくる「Youth Network for Peace」も、すべての世代をつなげるという役割の一旦を担うものとなるでしょう。
採択された決議はこちら)(English ver.
  • 地球市民集会の後、横断幕を持ちアピールウォーク
  • 分科会Ⅲ「次世代とつくる核なき世界」
  • 分科会Ⅲで発言するNET-GTASサポーター 阿比留 高広(国際教養学科4年生)=中央

Page top