The aim of NET-GTAS, the Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors, is to express and diffuse the experiences of Atomic-Bomb victims through video interviews with the survivors. In order to overcome the language barriers, as most survivors speak only Japanese, the interviews are being translated into as many different languages as possible by NET-GTAS volunteers.
Thirteen professors from Kyoto University of Foreign Studies, the University of Tsukuba and Yokohama National University formed the nucleus of this project and subsequently, in January 2014, we established NET-GTAS thanks to an expanded co-operation of regular members and supporters comprised of professors and translators involved in language education.
Since 2014, NET-GTAS has been started to work on translating the video interviews of Atomic-Bomb survivors produced by the Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims (http://www.hiro-tsuitokinenkan.go.jp) into English, Chinese, Korean, German and French. The interviews will be posted on the HP of our internet site Global Network HP (http://www.global-peace.go.jp), which is produced with the National Peace Memorial Hall for Atomic Bomb Victims in Hiroshima and Nagasaki.
NET-GTAS is working on not only translating, but also University seminars, which is included various fields such as linguistics, pedagogy and sociology related to the project, and collecting the documents and the other materials on the study of Hiroshima and Nagasaki.
This project has started with 40 members (including office members) and currently, (February 2017) it has more than 160 participants in total : approximately 70 from overseas and 90 Japanese. The office (net-gtas@kufs.ac.jp) is located at Kyoto University of Foreign Studies. NET-GTAS has been supported to develop our by a lot of supporters who are young researchers and students.

The Office of NET-GTAS
Address: 615-8558, Kyoto University of Foreign Studies, International Research Institute for Studies in Language and Peace, Saiin Kasame-cho 6, Ukyou-ku, Kyoto
Phone: 075-322-6054 (ext.6755), From overseas: +81-75-322-6054
Email: net-gtas@kufs.ac.jp
Open: Monday~Friday from 9 a.m. to 5 p.m.
Representative: Kunihiko NAGATANI

2018/05/11 15:00:00 NET-GTAS翻訳作成さらに4本アップ! 計112本に!!

  • Categoryお知らせ
  • Posted by中村 史子

NET-GTAS翻訳作成さらに4本アップ! 計112本に!!

NET-GTAS piled up 4 more works, and 112 videos in total have been translated so far.







  [中村 史子 =事務局]
  • 中国語の字幕が入った「寺沢茂さん」の映像

2018/04/03 11:10:00 「Heritage Tourism Research Project」の成果報告フォーラムに参加して

  • Category私の想い
  • Posted by高橋 尚也

「Heritage Tourism Research Project」の成果報告フォーラムに参加して

On March 30th, I participated in the achievement report forum of the "Heritage Tourism Research Project" held in the building 4 at KUFS.
This time, through this event, I introduced the activity of NET-GTAS to the people from overseas.
People who knew the activity of NET-GTAS said they'd love to help us and will introduce our activity to their acquaintances of each country.
In this condition, I would like to apprize the activity of NET-GTAS all over the world and would like to aim for world peace.

3月30日に京都外国語大学の4号館で開催された「Heritage Tourism Research Project」の成果報告フォーラムに参加させて頂きました。
「Heritage Tourism Research Project」とは、 アセアンに於ける多文化交流を観光振興により実現する為の縦断的・横断的研究です。





            (高橋 尚也 =NET-GTASサポーター会議代表)
  • HTRPの成果報告をするラオスの先生
  • 成果報告会の参加者たち(筆者は前列左から2番目)

2018/03/29 12:50:00 サーロー節子さんのスペイン語字幕付き作品がアップロード

  • Categoryお知らせ
  • Posted bytakahasi




                (高橋 尚也 =京都外国語大学スペイン語学科)

Ms. Setsuko Thurlow's upload with Spanish subtitles

On March 28, a Spanish version of the testimony of "Ms. Setsuko Thurlow" was uploaded newly on the "Global Network (http://www/global-peace.go.jp)". With this, we have translated 108 works.

Ms. Thurlow was bombed in Hiroshima. After the war, she moved to Canada and has been continuing her testimony activities. It is said that the international NGO "ICAN" appealing "Nuclear Abolition" became a major driving force in winning the 2017 Nobel Peace Prize. It can be said that the significance of having Ms. Thurlow's testimony translated into Spanish with the world's largest language population is deep.
Let's spread the video with the hands of everyone.

(Naoya Takahashi = Department of Spanish Language at Kyoto University of Foreign Studies)

  • 平和情報ネットワークにアップされたサーロー節子さん(スペイン語字幕つき)

2018/03/15 08:10:00 カナダで、ICANのレイ・アチェソンさんのお話を聴いた

  • Category私の想い
  • Posted by川瀬 由希子


I am Yukiko Kawase, an exchange student in Canada from Kyoto University of Foreign Studies. I attended the lecture by Ray Acheson who is a core member of ICAN which won a Nobel Prize in 2017.


日本で日常会話の中に核兵器の話題が出ることはまずないですが、実はカナダでも「Peace and Conflict(平和と紛争)」という授業でさえ核兵器の話題について触れるのはごく稀だそうです。もしかしたら、カナダは日本よりも核兵器について考える機会がないのではと思ってしまいました。
   (川瀬 由希子 =京都外国語大学国際教養学科3年)
  • 講演会場に映し出されたレイ・アチェソンさんの写真

2018/03/09 16:20:00 私たちの翻訳作品

  • Category私たちの翻訳作品
  • Posted by長谷邦彦


The testimony video works translated by NET-GTAS
(計105本=2018年3月9日更新) (105 videos in total =Updated in 9th March. 2018)

The testimony videos translated by NET-GTAS have been uploaded to the Global Networkhttp://www.global-peace.go.jp), which is a site of National Peace Memorial Halls for the Atomic Bomb Victims in Hiroshima & Nagasaki.

These testimony videos are very helpful for the people in all over the world to know by their own languages what happened under the mushroom cloud (atomic cloud) when the Atomic bombs were dropped in 1945. It is very important to let people know about the videos both inside and outside of Japan. We hope that you will make the videos known to the world.

The name and the language of the videos are as follows. Please just click the name to watch it!

青木 茂さん(中国語) ◆AOKI Shigeru(Chinese)
青木 茂さん(韓国語) ◆AOKI Shigeru(Korean)
青木 茂さん(英語) ◆AOKI Shigeru(English)
青木 茂さん(フランス語) ◆AOKI Shigeru(French)
青木 茂さん(スロべニア語) ◆AOKI Shigeru(Slovene) NEW!

天野 文子さん(ドイツ語) ◆AMANO Fumiko(German)
天野 文子さん(フランス語)◆AMANO Fumiko(French)
天野 文子さん(中国語)◆AMANO Fumiko(Chinese)
天野 文子さん(韓国語)◆AMANO Fumiko(Korean)
天野 文子さん(英語)◆AMANO Fumiko(English)
天野 文子さん(イタリア語)◆AMANO Fumiko(Italian)
天野 文子さん(ポルトガル語)◆AMANO Fumiko(Portuguese)
天野 文子さん(スロべニア語)◆AMANO Fumiko(Slovene)
天野 文子さん(クロアチア語)◆AMANO Fumiko(Croatian)
天野 文子さん(スペイン語)◆AMANO Fumiko(Spanish)
天野 文子さん(ロシア語)◆AMANO Fumiko(Russian)

生田 カツ子さん(ドイツ語)◆IKUTA Katsuko(German)
生田 カツ子さん(フランス語)◆IKUTA Katsuko(French)

伊谷 周一さん(ドイツ語)◆IDANI Syuichi(German)
伊谷 周一さん(フランス語)◆IDANI Syuichi(French)
伊谷 周一さん(中国語)◆IDANI Syuichi(Chinese)
伊谷 周一さん(韓国語)◆IDANI Syuichi(Korean)
伊谷 周一さん(英語)◆IDANI Syuichi(English)

伊藤 晶さん(ドイツ語)◆ITO Akira(German)
伊藤 晶さん(フランス語)◆ITO Akira(French)
伊藤 晶さん(中国語)◆ITO Akira(Chinese)
伊藤 晶さん(韓国語)◆ITO Akira(Korean)
伊藤 晶さん(英語)◆ITO Akira(English)

居森 清子さん(英語)◆IMORI Kiyoko(English)
居森 清子さん(韓国語)◆IMORI Kiyoko(Korean)
居森 清子さん(ドイツ語)◆IMORI Kiyoko(German)
居森 清子さん(中国語)◆IMORI Kiyoko(Chinese)
居森 清子さん(フランス語)◆IMORI Kiyoko(French)

金 日祚さん(ドイツ語)◆KIM Iljo(German)
金 日祚さん(フランス語)◆KIM Iljo(French)
金 日祚さん(中国語)◆KIM Iljo(Chinese)
金 日祚さん(英語)◆KIM Iljo(English)
金 日祚さん(韓国語)◆KIM Iljo(Korean)

久保 ミツエさん(ドイツ語)◆KUBO Mitsue(German)
久保 ミツエさん(フランス語)◆KUBO Mitsue(French)
久保 ミツエさん(中国語)◆KUBO Mitsue(Chinese)
久保 ミツエさん(韓国語)◆KUBO Mitsue(Korean)
久保 ミツエさん(英語)◆KUBO Mitsue(English)
久保 ミツエさん(スペイン語)◆KUBO Mitsue(Spanish)

サーロー 節子さん(中国語) ◆THURLOW Setsuko(Chinese)
サーロー 節子さん(フランス語) ◆THURLOW Setsuko(French)
サーロー 節子さん(韓国朝鮮語) ◆THURLOW Setsuko(Korean)
サーロー 節子さん(ドイツ語) ◆THURLOW Setsuko(German)
サーロー 節子さん(英語) ◆THURLOW Setsuko(English)

笹森 恵子さん(ハンガリー語)◆SASAMORI Shigeko(Hungarian) NEW!
笹森 恵子さん(フランス語)◆SASAMORI Shigeko(French)
笹森 恵子さん(中国語)◆SASAMORI Shigeko(Chinese)
笹森 恵子さん(韓国語)◆SASAMORI Shigeko(Korean)
笹森 恵子さん(ドイツ語)◆SASAMORI Shigeko(German)
笹森 恵子さん(英語)◆SASAMORI Shigeko(English)

住田 年伸さん(ドイツ語)◆SUMIDA Toshinobu(German)
住田 年伸さん(フランス語)◆SUMIDA Toshinobu(French)
住田 年伸さん(中国語)◆SUMIDA Toshinobu(Chinese)
住田 年伸さん(韓国語)◆SUMIDA Toshinobu(Korean)
住田 年伸さん(英語)◆SUMIDA Toshinobu(English)
住田 年伸さん(ポーランド語) ◆SUMIDA Toshinobu(Polish)

田辺 イサノさん(イタリア語)◆TANABE Isano(Italian)
田辺 イサノさん(スロべニア語)◆TANABE Isano(Slovene)

田村 サワ子さん(ドイツ語)◆TAMURA Sawako(German)
田村 サワ子さん(フランス語)◆TAMURA Sawako(French)
田村 サワ子さん(中国語)◆TAMURA Sawako(Chinese)
田村 サワ子さん(韓国語)◆TAMURA Sawako(Korean)
田村 サワ子さん(英語)◆TAMURA Sawako(English)

寺沢 茂さん(英語)◆TERASAWA Shigeru(English)
寺沢 茂さん(ドイツ語)◆TERASAWA Shigeru(German)

朝長 民子さん(ドイツ語)◆TOMONAGA Tamiko(German)
朝長 民子さん(フランス語)◆TOMONAGA Tamiko(French)
朝長 民子さん(中国語)◆TOMONAGA Tamiko(Chinese)
朝長 民子さん(韓国語)◆TOMONAGA Tamiko(Korean)
朝長 民子さん(英語)◆TOMONAGA Tamiko(English)

永原 誠さん(中国語)◆NAGAHARA Makoto(Chinese)
永原 誠さん(韓国語)◆NAGAHARA Makoto(Korean)
永原 誠さん(英語)◆NAGAHARA Makoto(English)
永原 誠さん(フランス語)◆NAGAHARA Makoto(French)
永原 誠さん(ドイツ語)◆NAGAHARA Makoto(German)
永原 誠さん(スロベニア語)◆NAGAHARA Makoto(Slovene)
永原 誠さん(スペイン語)◆NAGAHARA Makoto(Spanish)
永原 誠さん(イタリア語)◆NAGAHARA Makoto(Italian)

花垣 ルミさん(フランス語) ◆HANAGAKI Rumi(French)
花垣 ルミさん(英語) ◆HANAGAKI Rumi(English) NEW!

濱 恭子さん(ドイツ語) ◆HAMA Kyoko(German)
濱 恭子さん(英語) ◆HAMA Kyoko(English)
濱 恭子さん(韓国語) ◆HAMA Kyoko(Korean)
濱 恭子さん (中国語) ◆HAMA Kyoko (Chinese)

森田 隆さん(英語)◆MORITA Takashi(English)
森田 隆さん(韓国・朝鮮語)◆MORITA Takashi(Korean)
森田 隆さん(中国語)◆MORITA Takashi(Chinese)
森田 隆さん(ポルトガル語)◆MORITA Takashi(Portuguese)
森田 隆さん(ドイツ語)◆MORITA Takashi(German)

米田 チヨノさん(フランス語)◆YONEDA Chiyono(French)
米田 チヨノさん(中国語)◆YONEDA Chiyono(Chinese)
米田 チヨノさん(韓国語)◆YONEDA Chiyono(Korean)
米田 チヨノさん(英語)◆YONEDA Chiyono(English)
米田 チヨノさん(ドイツ語)◆YONEDA Chiyono(German)

ランメル 好村 幸さん(フランス語) ◆RUMMEL KOMURA Sachi(French)
ランメル 好村 幸さん(韓国語) ◆RUMMEL KOMURA Sachi(Korean)
ランメル 好村 幸さん(英語) ◆RUMMEL KOMURA Sachi(English)
ランメル 好村 幸さん(スペイン語) ◆RUMMEL KOMURA Sachi(Spanish)

(長谷 邦彦=代表)
(Kunihiko Nagatani=Representative of NET-GTAS)

Page top