ページの先頭です。ページの本文へ

グローバル観光学科ブログ RSS


2018/12/14 05:30:00 Xreading Program 英語多読プログラム

  • Category授業関係
  • Posted byKUFS Global Tourism
こんにちは!

今日はグローバル観光学科の学生たちが取り組んでいるXreading(エックスリーディング)という英語多読プログラムについてご紹介します!

まずは、そもそも英語の多読プログラムとはどんなものなのでしょうか?ご存知の方も多いと思いますが、すこし説明してみたいと思います。多読プログラムとは、文字通り、外国語をとにかく沢山読むことで語学力の向上をはかる方法です。

授業では、やや難しめの英文を使用して単語や文法について学び少しずつ読み進める精読という方法がとられることが多いですが、主に学生の自主的な語学学習として利用されている多読プログラムでは、比較的すらすらと読める優しい難易度の文章を、辞書を一切使わずに多く読むことが重要視されます。学生たちは自分の語学レベルにあった図書を選んで読み進め、読み終わったらネット上で内容の理解度をはかるテストを受けて、それに合格すると読破語数が累積される仕組みです。

京都外大には、多読用の図書専用の閲覧室が、図書館の隣にある八号館の地下にありますが、より学習者の利便性を考えて、この多読用図書をパソコンや携帯端末上で利用できる形にしたものがXreadingシステムです。

グローバル観光学科では、このXreadingを英語学習に採用し、学期ごとに目標を設定して取り組んでいます。自分の学習の到達度の確認や目標設定がしやすいこともあって、多読の効果は大きく、自主学修のみでTOEICの点数を大幅にあげるケースも稀ではありません。1年次生の宮本さんもそんな一人です。
    
「春学期に10万語を読んだら、TOEICの点数が100点上がりました。1月の終わりにあるTOEICのIPテストに向けて、秋学期では20万語を読みたいと思っています」(1年次生、宮本千晴さん談)

一般に、30万語を読むと英語の力が飛躍的に伸びると言われています。まだトライしたことがない皆さん、挑戦してみませんか?


Hello!
Today, we are going to talk about an online extensive English reading program called Xreading. The Department of Global Tourism has been using Xreading in our English language education.

First of all, what is extensive reading?
Although many of you might already know this, let me explain for those who are not familiar with it. Extensive reading is a method of foreign language learning which focuses on the reading of a large amount of texts.

In English classes at Japanese universities, it is relatively common to read texts with content that is more challenging than the learners' current level, and learners are expected to study words and grammar before and after classes. On the other hand, under the extensive reading approach, students read for their own pleasure, at a difficulty level at which they can read smoothly without looking up words or translating. Students can evaluate their reading skills by taking comprehension quizzes after reading each book. Also, the number of words in books is accumulated when the students passed the quizzes.

Kyoto University of Foreign Studies has an extensive reading room at the basement of Building 8, but the use of Xreading system enables learners to have access to hundreds of graded readers without going to this library room. Because Xreading is a virtual library, students can have access to all of the graded readers from anywhere, at anytime.

The Department of Global Tourism has adopted this Xreading system, and students study English with goals each semester. The Xreading has already brought some students effective results as follows.
    
"I read 100,000 words during the spring semester, and my TOEIC score jumped 100. I am planning to reach 200,000 words by the end of January to prepare for the next TOEIC IP test"(By Chiharu Miyamoto, 1st-year student)

Generally, 300,000 words are considered as an approximate figure to attain a level of reading fluency.If you haven't started Xreading yet, why don't you try it?
  • 4号館で携帯でXreadingに取り組む宮本さん
  • 彼女が読んでいたのは、、、?
  • 白雪姫でした!

2018/12/10 03:30:00 インドネシア・ジョグジャカルタでミニシンポジウムと現地視察(2)

  • Category教員活動紹介
  • Posted by吉兼
こんにちは!前回に引き続き、10月にインドネシアのジョグジャカルタを訪れた際の感想をお送りします。

■ボロブドゥール(Borobudur)遺跡
 インドネシアで最も有名な世界遺産の仏教遺跡であるボルブドゥール遺跡(8世紀建立)は噴火により火山灰に埋れ、長く密林の中に眠っていたものをイギリス人ラッフルズらによって発見され掘り起こされました。日本人技術者の力もあって復元したその姿はインドネシアにとって重要な観光資源にもなっています。120m方形の基壇の上に5段の方形基壇、3段の円形基壇があり、ピラミッドのような構造になっており、上部にはストゥーバが数多く設置され、その中には石の釈迦像が安置されています。この像の足に触るとご利益があるのかストゥーバの空いた隙間から手を差し込んでいる人が多く見られました。
 やや残念に思ったのは、インドネシアは現在イスラム教が主な宗教であるせいか、仏教遺跡に対する宗教的な畏敬の念を示す雰囲気が少なく、禁止を呼びかける看板はあるのに遺跡に登ってしまう観光客が見られ、仏教聖地への巡礼というよりは物見遊山的観光旅行対象になってしまっていることでした。本来、宗教施設や文化財は国民、住民の誇りとなっていることが多いと考えがちですが、政変や植民地化などによって護るべき国民や住民から無視される対象になることもあるということになります。逆に世界から来訪する仏教徒や信仰心のある観光客が資産の護り手になってくれることを望みたいと思います。

■ジョグジャカルタ中心市街地
最後にジョグジャカルタの街中を歩いた感想を一言。人が多い。ものが溢れる。車もバイクも溢れかえる。世界4位の人口を抱えるインドネシアの一端を感じました。中心街となるマリオボロ通は、地場産品のバティックなどの商品であふれていました。近代的なショッピングセンターも通路と思われる空間にも屋台のような出店が溢れ、商品でいっぱいです。インドネシアは多くの商品があることで幸せを感じる時期なのでしょうか。私は「町全体がドン・キホーテだ」と感じました。路地裏には生活感が溢れ、イスラム文化でアルコールが手に入りにくいジョグジャカルタで人に酔って二日酔いになった気分でした。

Hello! Following the last blog post, I'll write about my observation and experience in Jogjakarta, Indonesia.

■ Borobudur

Borobudur is a Buddist stupa and temple complex dating from the 8th century, and one of the most famous UNESCO World Heritage Sites in Indonesia. Borobudur Temple was once abandoned and left to the wilds of nature until the English governor, Thomas Stamford Raffles sent his people to dig away at the earth to reveal the temple. The temple compounds restored by a team including a Japanese engineer is now Indonesia's important tourist resource.

The monument has a pyramidal base with five concentric square terraces, the trunk of a cone with three circular platforms, and at the top, there were many stupas each containing a statue of the Buddha.I saw many tourists trying to reach and touch the Buddha statue's hands inside a stupa to receive good fortune.

I felt sorry to see some tourists paying little respect to this buddhist temple complex to climb up the sacred monument despite the signage that forbids such behavior. In Indonesia where Islam is more popular than Buddhism, Borobudur seemed to wind up as a mere tourist spot rather than a destination for a Buddhist pilgrimage. In principal, religious facilities and cultural assets are considered as the source of pride for residents, but as the case of Borobudur shows, due to such reason as colonization, some places could be ignored by local citizens and residents. That is why, I hope Buddhists and religious travelers coming from around the world would take over this sacred monument.


■Downtown Jogjakarta
Lastly, my impression of downtown Jogjakarta could be summarized as too many people and goods. There were also many cars and motorbikes running. It is no wonder that Indonesia has the world's fourth largest population. Marioboro Street in downtown Jogjakarta was filled with local merchandise items such as Batik. Modern shopping centers were also flooded with goods. I was wondering if Indonesia was at the developmental stage where people felt happiness by the abundance of goods. The whole town felt like the store "Don Quihote." People's livelihoods were seen from backstreets, and among many people, I felt as if I got a hang-over in Jogjakarta where it is difficult to get alcoholic drinks under Islamic cultural influence.
  • ストゥーバ
  • 大勢の人でにぎわうボロブドゥール
  • 物があふれるショッピングモール

2018/11/29 23:00:00 インドネシア・ジョグジャカルタでミニシンポジウムと現地視察(1)

  • Category教員活動紹介
  • Posted by吉兼
2018年10月18日からガジャマタ大学(インドネシア)で本学と連携する5大学(マレーシア科学大学、チェンマイ大学、ハノイ大学、ガジャマタ大学、スパーヌウォン大学)の研究者と「アセアンに於ける多文化交流を観光振興により実現する為の縦断的・横断的研究」(Japan Foundation助成事業)に関するミニシンポジウムが開催されました。本学からシンポジストとして登壇し、"eWOM Analysis Frameworks in the Travel Industry”について報告されたEric Hawkinson教授をはじめ、Jeff Berglund 教授、原一樹教授、吉兼秀夫が参加しました。

シンポジウムと合わせてジョグジャカルタ中心市街地および近郊の世界遺産・宗教観光地に関する現地視察を行いました。今週、来週と2回に分けて観光的視点から感想をお話しします。

■プランバナン寺院群 
 世界遺産のプランバナン(Prambanan)寺院を訪ねました。広大な敷地の100m四方の基壇には復元された高さ47mのシヴァ寺院を中心に高さ27mのブラーマ寺院とヴィシュヌ寺院が両脇に並び、3つの聖堂の前には、それぞれの神の乗り物であるナンディ、ガルーダ、ハンサを祀る小堂(祠)があります。周辺には小寺院(祠)がさらに100近くあり、それらの多くは解体されたままとなっていました。16世紀の地震で崩壊した遺跡が、20世紀に入ってから修復が行われ、その姿の一部が再現されている荘厳な寺院群の美しさは感動的でした。
 寺院群(有料)に入ると衣装を着た男性が3人並び、観光客は彼らと並んで写真を撮ることができました。またPrambananと書かれた看板が置かれそこで記念写真を撮ることもできました。インスタ映えの仕掛けは寺院をバックにロープの上を自転車で走る姿を写真に取らせるサービスや、吊り下げられたハンモック状の椅子に座って写真を撮らせるサービス(ともに有料 200円くらい)もあり、ここでもインスタ映えが観光商品となっている姿を見ることができました。
 石の寺院群を歩くインドネシアの民族衣装を着た女性観光客はとても印象的でした。それは京都の町並みの中を舞妓さんや芸妓さんが歩く景色にも似た光景でした。無彩色のアースカラーにはきらびやかな衣装が映えるようです。古都京都で幟や暖簾が映えることにも似ています。

From October 18, 2018, Prof. Jeff Berglund, Prof. Kazuki Hara, Prof. Eric Hawkinson, and I (Hideo Yoshikane) visited Gadjah Mada University in Indonesia to participate in the “International Symposium on Tourism, Culture and Community” where Prof. Hawkinson represented the Global Tourism Department to present a paper titled "eWOM Analysis Frameworks in the Travel Industry.” You can see a video in VR that he filmed of the event here: https://youtu.be/kTCQY1tPAAw. You can also view the research here: http://kufs.academia.edu/EricHawkinson

Kyoto University of Foreign Studies has been conducting a joint tourism research project with the following five ASEAN universities: Universiti Sains Malaysia, Chiang Mai University, Vietnam National University, Hanoi, Gadjah Mada University, Souphanouvong University, and the researchers from these universities gathered for this symposium.

In addition to attending the symposium, we did some fieldwork in the downtown of Yogyakarta and the surrounding world heritage sites and religious sightseeing spots. Today and next week, I am going to report on my field observation and insight based on this fieldwork.

■Prambanan Temple Compounds

We visited the Prambanan Temple Compounds which is a UNESCO World Heritage site.
At the the center in a vast site, there is a 100 square meter stone foundation where the restored 47-meter tall Shiva temple and the 27-meter Brahma and Vishnu temples on either side form the centerpiece of the complex. In front of the three towers, there is a small shrine that worships their carriers or Vahana (Nandi, Gardura, and Hansa). Additionally, nearly 100 small temples were observed in the surrounding area, and most of them had remained disassembled since the major earthquake in the 16th century which destroyed many of the temples and left much of the area in ruins. Despite that, the beauty of the temple compounds that were partially restored in the 20th century was striking.
 
There was a small fee to enter the site. Near the entrance there were three men in costumes, and tourists are able to take photos with them. Not only that, a commemorative plate that says "Prambanan" was also available for tourists. I saw various services (around 200 yen) to help tourists take “Instagrammable” photogenic pictures.

It was also very impressive to see female tourists wearing Indonesian costumes walking along the temple compounds. The scene was just like the one in which Japanese Maiko and Geiko women marching in Kyoto. The achromatic earth colors of the site seems to fit with the glittering costumes. It resembles the historic town of Kyoto where Japanese traditional banners and curtains are well-suited.
  • シンポジウム会場
  • 顔出し看板の生バージョン
  • インスタ映え用の仕掛け

2018/11/21 21:00:00 Community Engagement Program コミュニティエンゲージメント

  • CategoryCEP活動紹介
  • Posted byKUFS Global Tourism
こんにちは!
木の葉が色づく季節になりました。
季節の変わり目、お疲れなど出ていませんか?

さて、今週グローバル観光学科では、来年から始まる「コミュニティエンゲージメント・プログラム」の選抜面接が行われています。「コミュニティエンゲージメント・プログラム(略称CEP)」とは、世界中の地域社会を活動の場に、地域のコミュニティの人びととの協働や連携を通じて、共通する課題解決に取り組む学生参加型プロジェクトのことで、本学国際貢献学部の学びの核となるプログラムです。

2019年度にグローバル観光学科で実施が予定されているCEPは次の8つです。
①海外プログラム 
全て2019年11月~12月実施
・マレーシア(ペナン島)担当:吉兼先生 
受入:University Sains       
・オーストラリア(メルボルン)担当:野﨑先生
受入:Deakin University English Language Institute
・グアム 担当:廣岡先生
受入:近畿日本ツーリストおよび斡旋企業等
・ベトナム(ホーチミン)担当:廣岡先生
受入:近畿日本ツーリストおよび斡旋企業等

②国内プログラム 
・京都市内 担当:村山先生
実施時期:2019年8月~9月
受入:京都市内旅館など
・福井県越前町 担当:南先生
実施時期:2019年5月~2020年1月 合宿と週末(月1回程度)
受入:増谷・古屋・熊谷西三区自治協議会
・兵庫県城崎町 担当:原先生
実施時期:①2019年8月~9月、②2019年11月~12月
受入:城崎温泉の旅館
・京都府京丹後市 担当:岸岡先生
実施時期:2019年8月~9月
受入:京丹後市観光局斡旋施設

<担当者からのひとことプログラム紹介>
海外プログラム(オーストラリア)野﨑先生
オーストラリア・メルボルンにあるディーキン(DEAKIN)大学Burwoodキャンパスにて5週間と京都外大1週間のコミュニティエンゲージメント活動をおこないます。平日午前は100カ国から留学生が集まる英語研修を14時過ぎまで受講します。平日午後と週末はテーマ別ツーリズムプロジェクトをチーム別におこなうために現地訪問。意見交換、アンケートなど調査をしてプロジェクトの報告書を作成します。

国内プログラム(福井県越前町)南先生
2013年から福井県越前町で取り組んでいるフィールドミュージアム活動では、地域を博物館と見立て、地域の中のさまざま資産(たとえば里山や農業、産業、暮らしなども含め)の価値を新たに発見し、地域課題解決に向けて地域住民と協働しています。限界集落、持続可能な無農薬米作り、福井県伝統産業「越前焼」復興が当面のテーマです。活動は月1回程度、2~3泊で行います。グローバル観光学科の学生さん自らの視点でフィールドを調査し、課題解決に向けた提案、社会実験を行います。そして、活動が終了後も「楽しかったら」引き続き一緒に活動していきましょう!


Hello!

The leaves have turned red here in Kyoto.
I hope you are enjoying your autumn!

Today, I'm going to talk about "Community Engagement," which forms the core of what we study in the Faculty of Global Engagement. It is a project aimed at tackling and resolving social issues by working together with members of communities throughout the world.

For the year 2019, there are eight programs for Global Tourism students as follows.
①Overseas Programs (to be conducted from November to December 2019)  
・Malaysia(Penang)Program at University Sains       
By Prof. Yoshikane      
・Australia(Melbourne)Program at Deakin University English Language Institute
By Prof. Nozaki
・Guam Program with KNT-CT Holdings Co., Ltd.
By Prof. Hirooka
・Vietnam(Ho Chi Minh City)with KNT-CT Holdings Co., Ltd.
By Prof. Hirooka 

②Domestic Programs 
・Kyoto Program (Internship at Japanese traditional inns etc.)
By Prof. Murayama
August to September 2019
・Fukui Echizen-cho Field Museum Program
By Prof. Minami
May 2019 to January 2020 (Monthly activity)
・Hyogo Kinosaki Program (Internship at Japanese traditional inns)
By Prof. Hara
1)August to September 2)November to December 2019
・Kyoto Kyotango City Tourism Internship Program
By Prof. Kishioka
August to September 2019


Overseas Program(Australia)By Prof. Nozaki
This program includes a 5-week study at the Burwood Campus of Deakin University in Melbourne, Australia plus 1-week community engagement activities at KUFS. On weekdays, participants will study English in the morning at the campus with international students coming from 100 countries. Weekday afternoons and weekends will be used for conducting group-based fieldwork research and compiling project reports related to tourism themes.

Domestic Program (Echizencho, Fukui) By Prof. Minami
This program is based on the field museum project in which KUFS has continued its partnership with the residents of Echizencho since 2013. Participants will be given chances to learn about such themes as marginal settlements, sustainable organic agriculture, and the restoration of the traditional Echizen pottery through their active involvement in fieldwork research, solution making, and social experiments.




  • メルボルンはどこでしょう?
  • 福井県越前町の地域住民のみなさん
  • コミュニティエンゲージメント活動中!

2018/11/15 14:50:00 Student Report on Asian Youth Forum 2

  • Categoryイベント
  • Posted byGT Student Reporter
みなさんこんにちは。グローバル観光学科一年次生の遠藤櫻です。
前回の浦谷さんに続いて、AYF(Asian youth forum)での経験をレポートします。

今日は4日目の11月3日(土)に同じ学科の参加者4名と協同でおこなったグローバル観光学科の紹介プレゼンテーションについて紹介します。

内容の概要は、(1)グローバル観光学科の活動について(2)これまで学科でおこなったフィールドワークについてです。

(1) グローバル観光学科の活動について
世界遺産やSDGs(Sustainable Development Goals)と呼ばれる国連の持続可能な開発目標との関わりから観光について考える授業、そしてTOEICなどの資格試験準備講座、英語でのプレゼンテーションの方法を学ぶ授業、第2言語に関する授業など、観光と言語に通じる幅広い授業があります。また、祇園祭の見学や時代祭のボランティア参加など、京都文化に触れる機会も充実しています。

(2)これまで学科でおこなったフィールドワークについて
伏見稲荷大社でインバウンドの観光客に向けて、何故ここを選んで来たのかという調査や、福井県あわら市で旅館見学や観光情勢における調査を行いました。これらのフィールドワークの後、グループ毎に分かれてプレゼンテーションを行い意見交換もしました。

私たちは約一か月前から入念な準備をしてきた結果、うまく発表することができました。しかし、質疑応答の際、本当に言いたかったことを英語で完璧に話すことができず答えに詰まってしまいました。発表の後、AYFのアドバイザーの方から、質問されることはある程度予想しておくことや、身振り手振りを増やすことなどたくさんのアドバイスをして頂きました。

私たちはこのプレゼンテーション、またAYFのプログラムを通して授業では得られない経験をすることができたと思います。同年代のアジアの学生と英語だけではなく様々な言語を使ってコミュニケーションを取ることもできましたし、同じ学部の学生たちとホストとしてプログラムを一緒に作り上げることもできました。

はじめは周りの英語力に圧倒され、とても不安に思っていました。しかしながら、ピザパーティーや京都のシティーツアーなどで他の参加者とも会話が弾んで行く中で、そんな不安は次第になくなり気づけばあっという間に7日間が過ぎていました。最後には、AYFがこの学部の年中行事になればいいなと思ったぐらいです。お世話になった皆様、ありがとうございました。


Here is another report from the student team of the Asian Youth Forum.
Sakura Endo, a first year student at the Department of Global Toutism, is going to share her experience of the AYF focusing on the presentation she made with her classmates on November 3rd.

----------------
Hello everyone!

We talked about the following two main points in our presentation.

(1)About KUFS Global Tourism Department
The Department of Global Affairs at Kyoto University of Foreign Studies offers a variety of classes related to global tourism and foreign languages. For instance, some of these classes deal with such issues as world heritage sites and SDGs(Sustainable Development Goals) while other classes are more language-based providing students with chances to learn how to make English presentations, to prepare for TOEIC, and to study foreign languages other than English. In addition, the Department offers a number of extracuriiculum activities in which students can learn deeply about Kyoto culture.

(2)Fieldwork Activities at Global Tourism Department
Since April, we have conducted fieldwork research in such places as Fushimi Inari in Kyoto and Awara in Fukui and presensented our findings on and off campus.

Over all, our presentation was well received by the audience as a result of our one-month preparation. However it was fairly challenging to answer to the questions from the audience. We received useful suggestions from our AYF advisors regarding how we can better prepare ourselves for the next oppotunity. It was a great learning opportunity. Thank you very much.
  • 私たちのプレゼンテーションの様子
  • 他国の参加者たちによるプレゼンテーションの様子
  • 学祭も一緒にまわりました!

Page top