ページの先頭です。ページの本文へ

グローバル観光学科ブログ RSS

広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください

2022/06/10 23:40:00 Interview with a Student from Vietnam~Her impression of Japan and the Charms of Vietnam

  • Category広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください
  • Posted by広報隊河原
Hello, everyone! My name is Nodoka Kawahara and I’m a freshman in college at the Department of Global Tourism. Today I talked to Tina, a student from Vietnam. In this blog, Tina introduces herself:

★Introductions

Q1 How long have you lived in Japan?
Tina: 3 years and it’s gone by in instant. I live in Osaka.

Q2 Have you been back to Vietnam in the last three years?
Tina: Two months after I came to Japan, I went back for only four days, but I haven’t been able to go back since then because of COVID-19. I plan to return to Vietnam for a month in June this year. Previously, it took about 5 hours direct from Kansai Airport, but due to COVID-19 there are no direct flights and now it takes 10 hours.
Kawahara: 10 hours?!

★Hobbies

Q3 I heard film cameras are your hobby, but what is a film camera?
Tina: Unlike digital cameras that store images using SD/flash memory, which is the mainstream now, we use film to shoot photos.

Q4 What is attractive about a film camera?
Tina: I really like the color in the photos I take with the film camera.

Q5 Do you have any hobbies other than photography?
Tina: I like to play the guitar, but I’m not very confident. I also like dancing. When I have time, I rent some time in a studio and dance K-pop and HIP-HOP.
Kawahara: You have a lot of hobbies!

★Japan and Kyoto

Q6 Are there any places you like in Kyoto?
Tina: Kibune Shrine is very nice! I went there in the winter and it was very beautiful because of the snow. However, I was disappointed that there were not many shops open due to the pandemic.
Kawahara: I haven’t been there yet, so I’ll go there.

Q7 What is the best thing about Japan?
Tina: Convenience stores and vending machines are everywhere, so it’s very convenient. The means of transportation, including trains, buses, shinkansen, and taxis, are all accessible and convenient.

Q8 (When you introduced yourself to the class, you said you wanted to see Japanese Kabuki) so why are you interested in Kabuki?
Tina: I have always been interested in traditional performing arts, especially kabuki and gagaku, which we also have in Vietnam, and I would like to go see them to learn about the differences between them and Japan.
Kawahara: It’s my first time to hear that Japanese traditional culture exists in Vietnam!

Q9 What are your favorite Japanese foods?
Tina: Tonkatsu and katsudon ♡ Vietnam also has fried pork, but I came to like it after eating misokatsu in Japan

Q10 Is there anything you want to try in Japan?
Tina: I want to travel. I have only been able to explore the Kansai area because of the pandemic and time constraints, so I would like to go to the Kanto area.

Q11 How do you study Japanese?
Tina: I hated Japanese at first because it was so difficult. Kanji, katakana, hiragana - it was very difficult. But I believed that speaking a lot would improve my Japanese, so I talked a lot with my Japanese friends. I also practiced writing a lot of compositions to learn kanji and grammar.
Kawahara: You worked so hard. Amazing!

★Vietnam

Q12 Are there any places or foods you would recommend to Japanese people visiting Vietnam?
Tina: I recommend my hometown Danang! It is located in the central part of Vietnam and is popular as a resort. I would like you to try Bun Cha (Vietnamese-style tsukemen), Ban Xeo (Vietnamese-style okonomiyaki), Nem Lui (Vietnamese-style pork tsukune) and Chae Tap Cam (Vietnamese confectionery).
Kawahara: I looked them up and they all look very delicious.

★In Closing

Q13 What are your dreams for the future?
Tina: I’d like to do something related to tourism. I have been working as a tour designer and in tour marketing in Japan for about five years, and I want to return to Vietnam and start my own business.

Thank you for teaching me so much. If you have the same hobbies or want to know more about Vietnam, talk to Tina.
  • Photo taken after the interview

2022/06/10 23:20:00 留学生インタビュー~日本の印象やベトナムの魅力~

  • Category広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください
  • Posted by広報隊河原
こんにちは。グローバル観光学科1年次生の河原のどかです。今回はベトナムからの留学生、ティナさんとお話ししました。このブログでは、はじめにティナさんに自己紹介してもらいます。

初めまして、ベトナム出身のグローバル観光学科1年次生のティナです。フィルムカメラや写真撮影など色んなことに興味があります。他の趣味は友人と遊びに行くことです。私は京都が大好きなので、ここで新しいことを発見するのはとてもワクワクしています。また、私は言語に興味を持っているので、日本語と英語を学んでいます。日本語力を伸ばしたいです。日本語が上手になるように長い時間がかかりますが、頑張っています。一緒に楽しい時間をお過ごしください。

Chào các bạn,mình là Tina, sinh viên năm nhất ngành Du Lịch Quốc Tế. Mình đến từ Việt Nam. Mình rất thích những chiếc máy ảnh film và cả chụp ảnh nữa. Ngoài ra mình còn thích đi chơi cùng bạn bè. Mình yêu Kyoto, chính vì vậy mình cảm thấy rất hào hứng khi có cơ hội khám phá những điều mới mẻ nơi đây. Mình có sự đam mê với ngôn ngữ, vì vậy mình đang học tiếng Nhật và cả tiếng Anh. Mình rất muốn tiếng Nhật của mình tốt hơn. Mình biết sẽ tốn kha khá thời gian để cải thiện tiếng Nhật của mình, nhưng mình đang cố gắng để trở nên giỏi tiếng Nhật hơn. Mình hy vọng sẽ có những khoảng thời gian đẹp cùng với mọi người.

★はじめに‥‥

Q1 日本に来てどれくらいですか
ティナさん:あっという間に3年です。ずっと大阪に住んでいます。

Q2 その3年の間にベトナムに帰ったことはありますか
ティナさん:日本に来て2か月たった後に4日間だけ帰りましたがコロナの影響でそれ以来帰れていません。また今年の6月から1か月間ベトナムに戻る予定です。以前は関西空港から最寄りの空港まで5時間ほどで行けていたのですが現在はコロナの影響で直行便がなくて10時間かかってしまいます。

河原:10時間?!大変ですね

★趣味について

Q3 まず、フィルムカメラが趣味と伺いましたが、フィルムカメラとはなんですか
ティナさん:最近主流のSDを使って画像を保存するデジタルカメラとは違って、フィルムを使います。そのため現像するまで撮った写真を確認することができないカメラです。

Q4 では、フィルムカメラのどのようなところが魅力的ですか
ティナさん:フィルムカメラを使って撮った写真の色がとてもお気に入りです。

Q5 写真以外に趣味はありますか
ティナさん:あまり自信はないですがギターを弾くことが好きです。それからダンスも好きです。時間があるときにはスタジオを借りてK-POPやHIP-HOPを踊ります。
河原:多趣味ですね!

★日本と京都に対する興味

Q6 京都で好きな場所はありますか。
ティナさん:貴船神社 はとてもよかったです!冬にいったのですが雪が積もっていてとてもきれいでした。ただコロナの感染が拡大していた時期なのでお店があまり開いていなかったことが残念でした。
河原:そうなんですね。私はまだ行ったことがないのでぜひ行ってみます。

Q7 日本の良いところはどこですか
ティナさん:コンビニと自動販売機がどこでもあってとても便利です。移動手段も電車やバス、新幹線、タクシーと充実していて便利です。

Q8(授業の自己紹介の際、日本の歌舞伎などを観てみたいと話していたことを受けて)なぜ歌舞伎などに興味があるのですか
ティナさん:伝統芸能にもともと興味があるのですが、特に歌舞伎と雅楽がベトナムにもあって日本との違いを知りたいので観に行ってみたいです。
河原:ベトナムにも日本の伝統文化が伝わっていることを初めて知りました!

Q9 好きな日本の料理はありますか
ティナさん:とんかつとかつ丼です♡ベトナムにも豚を揚げた食べものはありますが、日本でみそカツを食べて好きになりました。

Q10 日本でこれからやってみたいことはありますか
ティナさん:旅行したいです。コロナが流行してしまったことと時間があまりとれなかったため関西圏しか遊びに行けていないので関東とか遠くに行ってみたいです。

Q11 日本語はどのように勉強しましたか
ティナさん:最初、日本語はめちゃ難しかったので、めちゃ嫌いでした。漢字、ひらがな、カタカナ…難しかったよ~(泣)でも話せるようになるためにたくさん話した方が上達すると信じていたので日本人の友達とたくさんしゃべりました。教科書には載っていない日本語も教えてもらいました。また漢字や文法を覚えるために作文をたくさん書いて練習しました。
河原:たくさん努力されたんですね。すごいです!

★ベトナムについて

Q12 日本人におすすめしたいベトナムの場所や食べ物はありますか
ティナさん:私の故郷であるダナン という場所をおすすめします!ベトナムの中部にありリゾート地として人気です。
 食べ物ではブンチャー (ベトナム風つけ麺)、バイン・セオ (ベトナム風お好み焼き)、ネム・ルイ (ベトナム風豚つくね)、チェー・タップ・カム (ベトナムのローカルスイーツ)を是非食べてみてほしいです。
河原:調べてみましたがどれも美味しそうでした

★最後に‥‥

Q13 将来の夢などはありますか
ティナさん:観光関連のお仕事がしたいです。日本でツアーデザイナーやツアーマーケティングなどの仕事を5年ほどし、ベトナムに帰って起業したいと考えています。

たくさん教えていただきありがとうございました。同じ趣味の方やベトナムについてもっと知りたい方はティナさんとお話ししてみてくださいね!

The English version will be posted after this.
  • インタビュー終わりにカシャッ

2022/05/27 21:20:00 国境を越えてつながる“趣味”の世界

  • Category広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください
  • Posted by広報隊江良
こんにちは!グローバル観光学科3年次生の江良みゆきです。気温の高い日が多くなり、大学の周りでも緑が深くなってきています。屋外での活動が楽しい季節になりましたね!

さて、今回は中国からの留学生、トウコウさんを紹介します。座談会は大阪府出身の橋本零夜さんを加えた3人で行いました。二人の関係を一言で表すと「趣味友達」です。共通の趣味として「バイク」を挙げている二人の会話はとてもテンポが良く、インタビューをしている私にも楽しげな空気感が伝わってきました。そんな座談会の一部をみなさんにお伝えします。

【自己紹介】
みなさん、初めまして。私の名前は唐皓(トウコウ)です。グローバル観光学科の3年次生です。中国の雲南省昆明から来ました。この街は初めて聞くかもしれません。でも、みんなが深く知ってくれば、きっと好きになってくれると思います。昆明市は花が豊富で、アジア最大の花卉取引市場「斗南花卉取引市場」を所有しています。もちろん花の生産とともに、新鮮なバラの花びらを使った花餅も欠かせません。機会があれば、ぜひ食べてみてください。とてもおいしいです。私自身は旅行が好きで、今はバイクを持っているので、今まで行ったことのない場所にバイクで行けるのは幸せなことです。暇な時間にバイクに乗る以外に、お酒を飲むのも好きです。最近好きなのはウイスキーです。最近はあまり楽しいことがなく、逆に運が悪いように気がします。もちろん今は春節前に家に帰って、家族に会いに行ったり、美味しいものを食べに行ったりするのが楽しみです。

各位,初次见面。我的名字叫唐皓。我是国际观光专业的三年级学生。我来自中国云南省昆明。你可能是第一次听说这个城市。但是,如果大家深入了解的话,一定会喜欢上的。昆明市盛产花卉,拥有亚洲最大的花卉交易市场——斗南花卉交易市场。当然,在盛产鲜花的同时,使用新鲜玫瑰花瓣制作的鲜花饼也是必不可少的。如果有机会,请一定要尝尝。非常好吃。我自己喜欢旅行,现在有了摩托车,能骑着摩托车去从未去过的地方是一件很幸福的事情。除了闲暇时间骑摩托车之外,我还喜欢在闲暇时间喝酒。我最近喜欢威士忌。最近没什么开心的事,反而觉得运气不好。当然,现在我很期待春节前回家,看看家人,吃吃美食。

―2人が知り合ったきっかけは?
トウコウ:僕から話しかけました。授業で動画を作る課題があって、偶然参考に見ていたものが零夜の動画でした。そこで、バイク好きだということを知って、昨年のCEPのワークショップで話しかけました。

―日本でバイクの免許を取得しようと思った理由は?
トウコウ:元々興味はあったので、中国では車の免許取得後、自分でバイクの教習に通って取得しました。今は一人暮らしだということもあり、車よりもバイクがあれば便利かなと思ったので日本でも免許を取得しました。YouTubeでバイク関連の動画を見ていると、日本でも早く乗りたいという気持ちが強くなったので、免許取得前にバイクを購入してしまいました(笑)。

―今までのツーリングで思い出に残っていることは?
トウコウ:昨年の夏、2人で伊勢神宮に行きました!

橋本零夜:下道で色々な景色を見ながら地域を巡ることがツーリングの醍醐味のひとつなのですが、気温がとても高く、トウが疲れたと言い出したので、復路はせっせと高速道路で帰りました(笑)。

トウコウ:その時は初めての長距離ツーリングだったので、前日はワクワクしすぎてあまり眠れませんでした(笑)。

橋本零夜:他にも、滋賀県や右京区の美山町などには二人で行ったことがあります。

トウコウ:僕は釣りも好きなので、この間は京丹後市に行きました。京都市内からは少し遠いですが、とても楽しい時間でした!

―今後、行ってみたい場所は?
橋本零夜:今年の夏に、バイクで北海道へ行く計画を立てています。北海道の最北端地と最東端地には必ず行きたいと思っています!

トウコウ:誘ってくれて嬉しいです!今までにない長旅になりそうなので、今からとても楽しみです。

トウコウさんは、名前のアルファベット表記が“TANG”となるため、友人からは「タン」と呼ばれているそうです。二人のお話を聞いて、共通の趣味を通して広がる交友関係はとても素敵だと感じました。二人の夏の冒険エピソードを聞ける日が待ち遠しいです。

参考:AraChina中国旅行ウェブサイト


Hello, everyone! My name is Miyuki Era and I’m in my junior year at the Department of Global Tourism. In these late days of May, the trees and other plans around our university a turning a deeper green because of the warmer temperatures. The season when we can enjoy outdoor activities is coming! Today, I’d like to introduce Tang Hao, a student from China. I invited Tang Hao and Reiya Hashimoto, a third-year student from Osaka, to have a conversation about their lives as students at KUFS. They are both interesting companions: they share the same hobby of riding motorcycles. Their conversation had a good tempo and I can feel a positive, joyful atmosphere in their exchanges.

―What was the occasion that led you to meet?
TANG: I initiated a conversation with Reiya. Last year, when I edited video for my assignment, I watched video of him as an example. Then, when I found out that he liked motorcycles, I talked to him for the first time during class.

―Why did you decide to get a motorcycle license in Japan?
TAHG: I have been interested in motorcycles for some time. In China, after I got a driver’s license, I went to school for a motorcycle license. Now, I live by myself, so I think it is convenient to have a motorcycle and I decided to get myself a license in Japan. I had watched YouTube videos about motorcycles, my feelings grew stronger about riding, so I bought a motorcycle before getting a license! (laughing)

What are your memories of going on motorcycle tours?
TANG: Last summer, we went to Ise Jingu Shrine!

Reiya: The real pleasure of going on a motorcycle tour is going through areas while seeing various nice views on local roads. On the way back we took the highway because the it was getting too hot and Tang said “it was too hot and I was tired!” (laughing)

TANG: That was my first long trip on motorcycle. I couldn’t sleep well the day before because I was looking forward to it so much! (laughing)

Reiya: We have also been to Shiga, Miyama-cho, out and about all over Ukyo ward, and so on.

TANG: For me, I like fishing, so the other day, I went to Kyotango City. It is a little far from the center of Kyoto, but I enjoyed that trip.

―Where would you like to go on your motorcycles in the future?

Reiya: We are planning to go to Hokkaido this summer. We want to visit the northernmost and easternmost spots of Hokkaido!

TANG: I’m very glad that Reiya asked me to go together! It will be the longest trip I have ever taken on a bike, and I’m looking forward to it and the summer so much.

Tang is called “Tan” by everyone. I think this friendship built around the same hobby is very beautiful. I’m looking forward to hearing about their summer experiences and about their adventures together!

  • あっという間に時間が過ぎていった座談会
  • ツーリング in 美山町
  • 昆明市の花餅

2022/05/22 21:40:00 留学生インタビュー~ベトナムから日本へ!旅と写真大好き1年生~ 

  • Category広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください
  • Posted by広報隊倉谷
皆さん、こんにちは。グローバル観光学科3年次生の倉谷歩佳です。5月を迎え、新しい先輩や後輩、友達と話す機会も増えたのではないでしょうか。今回は、グローバル観光学科1年次生のベトナムからの留学生 リーさんにインタビューしてきました!趣味や日本の好きなところなどたくさん聞いてきましたよ~!

【自己紹介】
初めまして。私はグローバル観光学科1年次生のフェン・ティ・リーです。ベトナムの南のドンナイ県から来ました。ドンナイは有名なサウ・リエン(ドリアン)があります。人によってはめちゃくちゃ好きで、美味しくてたまりませんが、くさくてたまらないという人もいる特別な果物と言われる食べ物です。私は大好きです。私の趣味は旅行することと写真を撮ることです。行ったことがないところに行って、その地方ならではの景色を見たり、特産の料理をたべたり、写真を撮ったりしたいです。去年、日本で岐阜県に行って、雪を見に行きました。はじめて雪を見ましたので、本当に嬉しかったです。これからもみんなと一緒に京都の観光地に行くのを楽しみにしています。よろしくお願いします。

Xin chào mọi người, mình là Huỳnh Ly、là sinh viên năm nhất thuộc ngành Du lịch toàn cầu. Mình đến từ Đồng Nai, tỉnh nằm phía Nam của Việt Nam. Ở Đồng Nai có trái Sầu Riêng rất nổi tiếng. Điểm đặc biệt của loại trái này là có người thấy ‘ngon không thể cưỡng’ nhưng có người lại thấy ‘mùi khó chịu không chịu được’. Còn mình thì theo team ghiền sầu riêng. Sở thích của mình là đi du lịch và chụp ảnh. Mình muốn đến những nơi chưa từng đến để ngắm cảnh , ăn món ăn đặc sản và chụp những bức hình mà chỉ ở nơi đó mới có. Năm ngoái, mình đã cùng bạn đi tới Gifu Nhật Bản để ngắm tuyết. Vì lần đầu tiên được ngắm tuyết nên mình thật sự rất vui. Mình rất mong được cùng mọi người đi tham quan khắp các địa điểm ở Kyoto. Rất vui được làm quen với mọi người.

Q1 休日はどんなことをして過ごしていますか。
→知り合いとコーヒーを飲みに行くなどして楽しんでいます。特に、バイト先のコンビニでお世話になっている75歳のおばあちゃんとは写真を撮る趣味が同じで話が盛り上がります。旅行が好きなので、風景写真などを見せ合っています。

Q2 旅行が趣味とのことですが、日本で行きたい場所はありますか。
→北海道に行きたいです。岐阜県で初めて見た雪に感動したので、雪が多い地域にもう一度行ってみたいです。あとは、富士山の登山にも挑戦したいです。

Q3 日本を留学先にしたきっかけは何ですか。
→日本のおもてなしのサービスが高く評価されていることを知り、日本を選びました。将来、サービス産業の職に就きたいと思っているので、日本でサービスについて学びたいと思っています。大学卒業後は、日本のホテルやレストランの受付で働きたいです。

Q4 地域の特産品にも関心があるとのことですが、日本に来て印象に残った食べ物はありますか。
→お寿司です。私は特にサーモンが好きです。ベトナムではお寿司は高価なもので、普段はあまり食べないからです。あと、抹茶も好きです。以前、東映太秦映画村に行ったとき、抹茶のアイスクリームを食べたことが印象的です。日本の食べ物で苦手なものはまだ出会ってないかもしれません。

―ちなみに、リーさんが好きなサウ・リエン以外におすすめのベトナム料理はありますか。
→ベトナムの料理店で食べるフォーがおすすめです。スパイスが多くて家庭料理では再現が難しいですが、お店で食べるフォーはすごく美味しくて人気があります。

Q5 最後に、これから皆と京都でしたいことを教えてください!
→嵐山の嵯峨野トロッコに乗って、桜や紅葉を楽しみたいです。また、伏見稲荷大社にも行ってみたいです。

お出掛けをしながら写真を撮ることが好きなリーさんは4月に京都に来たばかりだそうです。これから京都の観光地に行って美味しいものを食べ、写真をとって一緒に京都観光を楽しみたいですね!旅行や写真が好きな方は是非話してみては...!?

Hello, everyone. My name is Ayuka Kuratani and I am in my junior year in the Department of Global Tourism. As we welcome in the month of May, you might have more chances to talk with friends, seniors and juniors. For this blog, I interview Ly, who is a student from Vietnam and a first-year student in our department. We talk about her hobbies and favorite places in Japan!

Q1 What do you do in your holidays?
→ I enjoy drinking coffee with friends and acquaintances. For example, I often have a nice chat with a 75 year-old lady who works with me at my part-time job. Our hobbies (travel and taking pictures) are same, so we often talk about our memories of the trips we have taken, and show each other photos of our travels.

Q2 Your hobby is traveling; where do you want to go in Japan?
→ I want to go to Hokkaido. The view of snow in Gifu for my first time so moved me, and now I want to visit a region where they have a lot of snow. In addition, I want to try to climb Mt. Fuji.

Q3 Why did you choose Japan as your destination for studying abroad?
→Because Japanese hospitality is recognized globally. I aim to work in the hospitality industry in the future, so I want to learn about high quality services in Japan. After graduation from university, I want to work in a hotel or restaurant in Japan.

Q4 You are interested in food culture; what is your favorite food in Japan?
→It is sushi. I especially like salmon sushi. In Vietnam, sushi is expensive and people don’t eat that frequently, so I love it!
I like matcha (green tea) too. When I visited Toei Kyoto Studio Park, tasting matcha ice-cream was memorable. I might not find any Japanese foods that I won’t like…

―By the way, what is your recommendation for a Vietnamese dish?
→I recommend you try pho at a Vietnamese restaurant. We can hardly recreate the authentic taste of pho at home because it needs various kinds of spices. Therefore, the meals served at local restaurants are delicious and popular.

Q5 Lastly, please tell me what you want to do with your friends in Kyoto!
→I want to ride the Sagano Romantic Train and see views of cherry blossoms and autumn leaves. Moreover, I want to go to Fushimi Inari Taisha Shrine.
Ly loves taking pictures and going out to explore, and has just recently come to Kyoto in this April. I want to enjoy sightseeing in Kyoto with her, as well as eating local delicacies and taking pictures… Please say “hi!” to Ly if you like travel and taking pictures!



  • 神戸でバイトしていた時の同僚と一緒にご飯
  • 神戸の船に乗って
  • 白川郷で見た初めての雪!

2021/05/28 23:00:00 学科事務の千葉さんに聞く京都:十三まいり

  • Category広報隊からのインタビュー~ちょっと聞かせてください
  • Posted by広報隊石橋
皆さんこんにちは!グローバル観光学科3年次生の石橋尚子です。今年は梅雨入りが早いですね。連日雨模様でじめじめとしており、過ごしづらい日々が続きますが、いかがお過ごしでしょうか。

今回は本学科の事務をされている千葉真紗代さんのご協力のもと、「十三まいり」についてお話を伺いました。千葉さんは、いつも様々な学科のお仕事をしながら、私たち学生たちにも気さくにお話をしてくださる明るい方です。ちなみに、千葉さんのご実家は「ふさとひも宮本株式会社」という京都府知事認定の伝統工芸品である組みひもの製造をしている会社です。

さて、皆さんは「十三まいり」をご存知でしょうか。十三まいりは京都ならではの行事です。特に旧暦の3月13日(現在の4月13日頃)を基点として、その前後1か月にあたる3月13日から5月13日まで嵐山にあるお寺、法輪寺にて行われるお詣りが有名です。

本来であれば、ちょうど今年「十三まいり」をお祝いされるお子さんがいらっしゃる千葉さんと法輪寺に同行し、取材させていただく予定でしたが、新型コロナウイルスの流行のこともあり、同行は断念し、後日参拝の内容をお聞きすることにしました。

千葉さんによると、十三まいりは、京都に昔から住んでいる人にとっては当たり前というくらい浸透している行事だそうですが、他府県出身の方は初めて聞く方も多いと思います。数え年で十三歳に成長した男女が、成人の儀礼として虚空蔵菩薩に厄除けと知恵の授与を祈願するために参拝した習わしが現在も続いています。十三歳という年は古来より成人とされる年齢で、十三まいりは重要な通過儀礼でした。確かに現在でも小学校を卒業し、中学生になると、感覚や気分が少し変わりますよね。

歴史ある行事であり、「難波より 十三まゐり 十三里 もらひにのほる 知恵もさまざま」という歌が広まったことから江戸時代の中頃には既に京都以外の近畿圏から参拝に来る人も多かったほど有名です。現在もメディアによって情報を得やすくなったため、多くの人が他府県から参拝に来られます。

参拝では、自分の好きな漢字を一文字書き、虚空蔵菩薩に奉納します。お寺では、書いた漢字を参拝者本人の身代わりとして毎日御祈願をしてくださいます。千葉さんは授与品として、お札、御守り、知恵の箸、御供物の落雁、数珠を戴かれたとのことでした。参拝後、最初に食べるご飯はこの知恵の箸と呼ばれるお箸を使っていただくそうです。

千葉さんは、「このご時世と桜の散った時期というのもあるかもしれないが、自分が十三まいりをした時に比べると、十三まいりをする子供の少なさに驚いた。昔は沢山の子供がいた」と仰いました。コロナによる自粛の影響を踏まえたとしても、こういったことの裏側にはやはり少子化の問題が関係しているのでしょうか。

今回は十三まいりについての記事でした。十三歳になった人に限らず法輪寺への参拝は誰でも可能です。法輪寺は阪急電鉄嵐山線の嵐山駅から200mほど行ったところに位置しています。境内には全国でも珍しい、電気や電波の祖神が祀られている「電電宮」が鎮座しており、針供養やうるし祖神も有名です。機会があれば訪れてみてください。

参考Web資料: 十三まいりなど法輪寺の行事・祭事 (kokuzohourinji.com)

Hello everyone! I'm Naoko Ishibashi, a third-year student in the Department of Global Tourism. The rainy season has started early this year. In the midst of this rainy season, how are you doing?

This time, with the help of Ms. Masayo Chiba, who works as an office clerk in our department, we learned about "Jusan-mairi." Mrs. Chiba was born and raised in Kyoto, and with her bright personality, we enjoyed our conversations.

Have you ever heard of "Jusan-mairi"? “Jusan-mairi” is an event unique to Kyoto. It is especially famous for the pilgrimage held at Horinji Temple in Arashiyama from March 13 to May 13, which is one month before and after the 13th day of the third month of the lunar calendar (around April 13 now).

Originally, we were planning to accompany Mrs. Chiba, whose son celebrates his "Jusan-mairi" this year, to Horin-ji Temple to cover the event, but due to the current COVID outbreak, we decided to cancel it and instead interviewed her afterwards.

According to Mrs. Chiba, “Jusan-mairi” is a common event for those who have lived in Kyoto for a long time, but many people from other prefectures may have never heard of it. It is an important rite of passage to adulthood for men and women who have grown to the age of thirteen to pray to the bodhisattva for protection from bad luck and the bestowal of wisdom. It is true that even today, after graduating from elementary school and entering junior high school around that age, one's senses and moods change a bit.

It is an event with a long history, and it is said that many people from the Kinki region other than Kyoto has visited the temple since the middle of the Edo period. Even today, many people come from other prefectures to visit Horinji Temple hearing this tradition through SNS and other media.

During the visit to the temple, you write one kanji character of your choice and dedicate it to the bodhisattva Emptiness. The temple will pray for you every day using the kanji you wrote as a substitute for yourself.

Mrs. Chiba said, “I was surprised to see very few children visiting the temple for their Jusan-mairi compared to the time I experienced this event when I was a child. This might be just because of the timing of this pandemic, but still there used to be a lot more children. Even if we take it into account, I cannot help but think about the declining birth rate.

I hope this article gives you some ideas on "Jusan-mairi,” the traditional life ritual in Kyoto. Horin-ji Temple is located about 200 meters away from Arashiyama Station on the Hankyu Railway Arashiyama Line. On the temple grounds, you can see the "Den-den-gu," a shrine dedicated to the ancestral deity of electricity and radio waves, which is rare in Japan, and is also famous for its needle offerings and the Urushi Ancestral Deity. If you have a chance, please visit.
  • 千葉さんへの取材風景
  • 見せていただいた千葉さんの十三まいりの時の写真
  • 法輪寺での参拝の様子

Page top