ページの先頭です。ページの本文へ

京都外国語大学英米語学科 RSS

学生ニュース

2021/10/07 09:00:00 「火星に枯山水」翻訳プロジェクト *10/9(土)のお知らせあり

  • Category学生ニュース
  • Posted by英米語学科
英米語学科ブログの「学生ニュース」では、英語学習や国際理解などの分野で活躍する英米語学科の学生たちを紹介します。「学生ニュース」第5号は、京都芸術大学とのコラボ・プロジェクトに参加する英米語学科3年生の斎藤光さん、常見彩花さん、2年生の寒川紫月さん、山内明日花さんのニュースです。 *Engish below.

**********************************

今年2月、米航空宇宙局(NASA)の火星ローバー(探査車)「Perseverance」が火星に無事着陸したという大ニュースがありました。 火星ではこの他にも「Curiosity」などのローバーも活躍しています。現在、火星ローバーを使って「火星に枯山水を作る」という壮大な構想があります。「枯山水」とは、水や用いず石や砂で山水の趣を表現した庭園のことで、美しい砂紋が特徴です。

この構想をNASAに提案したのが、米SETi研究所のCharles Lindsay氏。「アーティスト・イン・レジデンス」プログラム初代アーティストおよびシニアプログラムディレクターで、現在は京都芸術大学キャラクターデザイン学科の客員教授でもあります。今回行っているのは、彼の構想を説明する英文書を日本語に翻訳するプロジェクト。本学英米語学科の学生4人が日本語に翻訳し、アートや日本語でのクリエイティブライティングを学ぶ京都芸術大学の学生さんと協力して日本語の文章を仕上げます。

今週末、10月9日(土)に、このCharles Lindsay氏によるウェビナー(オンライン講演会)が開催されます。彼のアート作品や「火星に枯山水」構想について語られる予定です。詳しくは以下の通り。

Charles Lindsay氏 ウェビナー「Global Art Talk 029」 (詳細はこちら
- 10/9(土)10:30-12:00
- 無料で誰でも参加可能。ただし申し込みが必要。申し込みリンクはこちら
- 講演は英語で行われますが、英日逐次通訳がつきます。

宇宙、アート、禅、国際機関、英語による講演、通訳… などなど、外大生にとっても視野の広がる興味深い講演会だと思います。ぜひ参加してみてください!

**********************************

This blog post introduces four Eibei students (Hikaru Saito, Sayaka Tsunemi, Shizuki Sogawa, Asuka Yamanouchi) in the “Mars-Karesansui Translation Project,” a collaboration with students who study art and creative writing in Japanese at Kyoto University of the Arts.

“Karesansui on Mars: Raking a visual Koan” is a project proposal to NASA submitted by Charles Lindsay, the first artist of the “Artist-in-Residence” program and senior director of the US SETi Institute, and a visiting professor at the Department of Character Design, Kyoto University of the Arts. This is a plan for an art project, in which a Mars rover will create a Karesansui zen garden on Mars. He will be appearing in a webinar this Saturday to talk about this project and his artwork. The details are as follows:

Charles Lindsay Webinar “Global Art Talk 029”
- 10:30-12:00, October 9 (Sat.)

- Free of charge. Need to submit an application form from here.
- The webinar will be held in English, with an interpreter. 

  • NASAに提案の「Zen Garden on Mars」(イメージ)
  • 建仁寺両足院に展示予定の「How to Photograph Enlightment」

2021/10/01 00:00:00 「UKYO VOICES」プロジェクト ウェブサイト公開!

  • Category学生ニュース
  • Posted by英米語学科
英米語学科ブログの「学生ニュース」では、英語学習や国際理解などの分野で活躍する英米語学科の学生たちを紹介します。「学生ニュース」第4号は、英米語学科4年生の佐々木光さん、楳田愛依さん、2年生の淺野天良さん、原田涼太さんが参加した、右京区&京都外国語大学の協働プロジェクトの報告です。 *English below

*****************************

ウェブサイト完成! — 右京区 & KUFS 「UKYO VOICES」プロジェクト

4月より活動し、7月に進捗報告していた右京区とKUFSの協働プロジェクト「UKYO VOICES」のウェブサイトが完成し、10/1に公開になりました!ウェブサイトのリンク、または左のQRコードから、右京区の魅力がぎっしり詰まったウェブサイトをお楽しみください。

右京区制90周年を記念して行ったこのプロジェクトでは、英米語学科、観光学科、グローバルスタディーズ学科、外大西高から学生15人が参加し、3つの活動を行いました。

[取材担当12人]
右京区の6団体と6人の右京区民にペアで取材・インタビュー。その記事を日本語で書き、Mirai Translator(機械翻訳)を活用し、英語に翻訳。日本人教員のチェックとネイティブ教員のプルーフリーディングを経て、原稿を完成。

[写真担当2人]
右京区内の各所に足を運び、写真を撮影。

[ウェブサイト制作担当2人]
Word Pressを使い、プロジェクトの成果を発信するサイトを制作。ウェブサイトは日本語と英語の完全バイリンガル。

ウェブサイトのリンクとQRをお知らせするポスターは、京都外大構内はもちろん、右京区各地で掲示しています。この他、このブログ、または、ウェブサイトのリンクやQRコードの共有に、みなさんご協力ください!

*****************************



The website is complete! — Ukyo Ward & KUFS “Ukyo Voices ” project


Ukyo Ward and KUFS have been working together on the project "Ukyo Voices” since April, and the website has now been completed and released on today 10/1! Check out this link or use the QR code on the left to see this great website packed full of really interesting item about the people and places of Ukyo Ward.

This project was carried out to commemorate Ukyo ward’s 90th anniversary, with 15 students from the Eibei, Department of Global Tourism, the Global Studies Department and Gaidai Nishi High School participating. There are three main sections of the website and the students engaged in the following three activities:

[Interviewers (12 students)]
Interviewed 6 organizations and 6 individuals in Ukyo Ward in pairs, and wrote articles in Japanese and then translated them into English using Mirai Translator. The translation was checked by Japanese teachers and proofread by native-speaker teachers.

[Photographers (2 students)]
Visited various places in Ukyo Ward to take photos.

[Website production (2 students)]
Created the project website using Word Press. The website is completely bilingual in both Japanese and English.

Posters with the website link and QR codes are placed not only around the university but also in various places in Ukyo Ward. Please help us share the link and QR code of this blog or website so as many people as possible can enjoy it!

Translated by Mirai Translator and T. Ramsden

2021/07/23 09:30:00 右京区 & KUFS プロジェクト「UKYO VOICES」

  • Category学生ニュース
  • Posted by英米語学科
英米語学科ブログの「学生ニュース」では、英語学習や国際理解などの分野で活躍する英米語学科の学生たちを紹介します。「学生ニュース」第3号は、現在英米語学科の学生4名が参加している、右京区と本学の協働プロジェクトの進捗報告です。

*****************************************

現在、本学コミュニティ・エンゲージメント・センター主催で、右京区90周年を記念するプロジェクトが進んでいます。大学(KUFS)・自治体(右京区)・地域(右京区民)・企業(みらい翻訳社)のコラボレーションで行う、産学官民連携の取り組みです。英米語学科からは、4年生の佐々木光さん、楳田愛依さん、2年生の淺野天良さん、原田涼太さんの4人、その他、観光学科から2人、グローバルスタディーズ学科から6人、京都外大西高校から3人が参加しています。

このプロジェクトでは、右京区の6団体と、6人の右京区民に、学生がペアで取材・インタビューし、その記事を日本語と英語で執筆します。日英の取材記事をもとに学生がウェブサイトを完成させ、10月初めに公開することを目標にしています。

現在、右京区を代表して、仁和寺京都ハンナリーズ(プロバスケットボールチーム)、京都民際日本語学校亀屋廣清(京北町の老舗和洋菓子店)、すし米(京北町の料理旅館)、すこやか嵯峨野ファームJapan Cat Network(動物保護NPO)への取材が終わり、右京区在住の個人6人の取材を行っているところです。

本プロジェクトの試みの一つに、機械翻訳の使用があります。Google翻訳(アメリカ)やDeepL(ドイツ)といったAI機械翻訳ツールが開発されていますが、日本にも Mirai Translatorという優秀な機械翻訳があります。本プロジェクトでは、このMirai Translatorを開発するみらい翻訳社の協力を得て、日英翻訳を行います。先日は、機械翻訳のセミナー/ワークショップも行っていただきました。この中で、機械翻訳を使う時には、プリエディットやポストエディットといった人の手による作業を加えることが、良質な翻訳文を作るコツだということを教えていただきました。

本プロジェクトの様子は、プロジェクトのインスタグラムで紹介しています。10月初め完成のウェブサイトは、プロジェクトのインスタ、英米語学科ブログ、ポスターなどでお知らせします。楽しみにしていてください!

報告:英米語学科 ラムスデン多夏子
(プロジェクト参加教員)


*****************************************

以下の英文は、上の文章の前半をMirai Translatorで機械翻訳した結果です。機械翻訳にかける前に、固有名詞などをプリエディットしています。この後、ポストエディットとネイティブスピーカーによるプルーフリーディングの2つのプロセスを経て、初めて翻訳文として完成します。

Ukyo Ward's 90 year anniversary project is currently underway under the sponsorship of the University's Community Engagement Center. This is an industry-academia-government collaboration undertaken through a collaboration of universities (KUFS), local governments (Ukyo Ward), local communities (Ukyo Ward residents), and companies (Mirai Translate Inc.). Department of British and American Studies includes four fourth graders, Hikaru Sasaki and Ai Umeda, second graders, Sora Asano and Ryota Harada, two students from Department of Global Tourism, six students from Department of Global Studies, and three students from Kyoto Gaidai Nishi High School.

In this project, students interview six groups and six Ukyo residents in pairs and write an article in Japanese and English. The goal is for students to complete the website based on interviews from Japan and the UK and publish it in early October.



  • 右京プロジェクト参加メンバー(学生・教員・CEC)
  • すこやか嵯峨野ファームにて(新鮮で美味しい野菜に感動!)
  • 緑豊かな京北町まで取材へ行ってきました!(ウェルカムメッセージのサプライズに感動!)

2021/07/19 08:30:00 日本大学英語模擬国連会議(JUEMUN)学生レポート

  • Category学生ニュース
  • Posted by英米語学科
英米語学科ブログの「学生ニュース」では、英語学習や国際理解などの分野で活躍する英米語学科の学生たちを紹介します。「学生ニュース」第2号は、4年生の楳田愛依さんと横山実紅さんによる日本大学英語模擬国連会議(JUEMUN)の報告です。

JUEMUN Website:JUEMUN 2021 – Japan University English Model United Nations

[Ai Umeda]
1. About the JUEMUN class and preparation 
  In the classes, students researched their assigned countries and exchanged information with each other regarding what problems the country had to solve and what policies they could suggest. All the JUEMUN classes held by Mr. Angus McGregor were helpful for my preparation for JUEMUN. Although a lot of research and critical thinking were required before the event, he gave a lot of advice and support so that I was able to join with confidence.

2. About the JUEMUN event  
  My first experience with JUEMUN was in 2018 as a 1st year student when I joined as a member of the support staff team. I could not observe the meetings well because of my staff work; however, I saw many participants who were engaged in this event with all their enthusiasm. I was overwhelmed by what I saw, so I decided to participate as a delegate the next year.
  Although this year was my third time to participate in the event as a delegate, I learned many new things. The first time I joined in 2019, I was not able to contribute to the meeting and discussions that much, which was really frustrating for me. Thus, I decided to join again the next year. In 2020 the event was held online due to the COVID-19 pandemic, and it was different from the face-to-face event, but I did better than the previous year. I was also in charge of a working group a facilitator for the first time, and I did my best to lead the meeting. It was not easy, but I tried to let all the delegates have a discussion. This year, I was a facilitator again and it is true that there were some difficulties; however, I realized that I could lead the discussions well and understand what other delegates were saying, and this was reflected in the final resolution we drafted. My experience this year is a result of my past experiences with JUEMUN, and all gave me more confidence for the future.

[Miku Yokoyama]
1. About the JUEMUN class and preparation 
  This year’s JUEMUN was on June 25th-27th, and both the event and class were conducted online. In class, Mr. Angus McGregor helped us to build the basic background knowledge of both the conference agenda and the countries that we were representing. The process of researching and deepening one’s knowledge about the country and its positions on the themed agenda was really challenging work because there was a massive amount of information. But, at the same time, through my research, I was able to learn that there were also a lot of people and organizations trying to make the world a better place. Most importantly, whenever students had troubles or things that they could not understand, Mr. McGregor always taught us very kindly and helped us out to be better prepared for the event.

2. About the JUEMUN event  
  This year was my second JUEMUN experience, and when I first participated in this event as a second-year student, I was surprised and overwhelmed by many other students’ passion and immense preparation for the event, so keeping up with the discussion and expressing some opinions were all I could do. However, this year I was able to write some resolution clauses and think deeply about the most effective way to solve the issues of the agenda. The common thing that I felt through my experiences these past two years is that participating in the JUEMUN conference was tough, but it was worth it and was certainly an enjoyable experience.
  JUEMUN and the KUFS class are not like a typical class that I took in a certain term, as it will remain as one of the memories that I experienced through university life. Moreover, for those thinking about joining JUEMUN in the future, you will be stimulated and influenced by the people you meet, and it will make you feel proud about being a KUFS student. Actually, there are many students from the Department of Global Studies that participate in this event, so it is a good opportunity to engage with other people from around the university. However, the class led by Mr. McGregor and Mr. Gibson are very warm and inclusive just like the slogan of SDGs “No one left behind,” so there is nothing to worry about.
  Two years ago, I joined JUEMUN after I heard that the class was stimulating and challenging, and at times I joked with my friend that it was also damaging. However, after participating in JUEMUN as a fourth-year student, I felt it was so inspiring. It is inspiring to participate in JUEMUN and the class, to try to suggest your opinion or solution at the conference with other delegates, and to learn about and face the reality of the inequalities in this world. All of this is challenging and motivating, and in the end, that was what JUEMUN was for me. It was fun and worth trying, so if you are thinking of joining in 2022, give it a whirl!

2021/07/08 18:20:00 KUFS Eco Group 環境月間Report

  • Category学生ニュース
  • Posted by英米語学科
英米語学科ブログの「学生ニュース」では、英語学習や国際理解などの分野で活躍する英米語学科の学生たちを紹介します。「学生ニュース」第1号は、環境問題に高い関心を持つ4年生の佐々木光さん執筆の活動報告です。(English below)
*インスタより、KUFS Eco Groupによるプレゼン「World Environment Day 2021」(英語)が視聴可能です。Bee kind!!

********************************

こんにちは、KUFS Eco Groupの佐々木光です!先月5日は世界環境デーだったのをご存知でしたか?今年のテーマは「生態系の回復」ということで、KUFS Eco Groupでは6月を環境月間とし、このテーマに関する様々な活動を行い、Instagramにその様子を投稿しました。

左上の写真はbug hotelといって、京都外大に生息する虫たちが泊まれるホテルを作りました。材料は、竹、枝、松ぼっくりなど様々です。可愛くて簡単に作る事ができ、虫の生態系を回復させることにもつながるので、是非皆さんのお家でも作ってみてはいかがでしょうか?このbug hotelは後日外大に設置予定です。

また、鴨川でゴミ拾いも行いました(左中写真)。一見すると綺麗な鴨川ですが、よく見るとビニール袋やタバコの吸殻、空き缶など多くのポイ捨てゴミがたくさん落ちていました。鴨川にはカモやサギ、カワウなどの野鳥、またコイやアユなどの魚達も生息しています。彼らが間違ってゴミを食べてしまわないよう、自分のゴミはきちんと持ち帰りましょう!

この他にも、今年のテーマに関する環境ポスターやプレゼンテーションなどもInstagramに載せています。是非チェックしてください!(左下写真)

新しいメンバーも大募集中です!少しでも私たちの活動に興味を持ってくださった方は、KUFS Eco Groupに入ってみませんか?InstagramのDMでご連絡お待ちしています!


Hello I'm Hikaru Sasaki from KUFS Eco Group. Did you know June 5th was World Environment Day? The theme for this year was "Ecosystem Restoration", so we conducted an online event and did some activities for saving the ecosystem.

This is a bug hotel (photo: top left) which is a place for insects to rest, and it's made from bamboo, twigs, pinecones, etc. Adding a bug hotel to your garden, balcony, or any outdoor space, is a simple, effective way to help insect populations recover, and I highly recommend you to try it! And this lovely bug hotel will be placed in KUFS campus soon!

We also went to the Kamo River to pick up some garbage (photo: center left) since more and more people are gathering and drinking there because of the corona virus situation. At a glance the river looks really beautiful but when you look closer, there is so much garbage like cigarette butts, plastic bags, or empty cans. As you know, the Kamo River is a really important habitat for many kinds of animals such as ducks, herons, great cormorants, or Koi fish and Ayu fish. Please take your own trash home to prevent animals from eating it by mistake.

Do you want to see more pictures? Go to our Instagram page where you can see some encouraging posters created by students and a short presentation regarding the ecosystem restoration! (photo: top bottom)

If you are interested in our projects and activities, why don’t you join us? We really hope to have you as a part of our group! Contact us through DM on Instagram!
  • Bug hotel
  • Kamo River Clean-up
  • KUFS Eco Group Instagram

Page top