Ellen Nakamizu

 

Formação Acadêmica

 

Graduação: Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e

          Tradução (Francês-Português); 1987

 

Mestrado: Universidade de Osaka (Japão), Faculdade de Letras, Departamento de Lingüística

 Japonesa; 1992

Tema: Aquisição de Estratégias de Discurso por Aprendentes de Japonês em Atos Ilocutórios de      

     Pedido

 

Doutorado: Universidade de Osaka (Japão), Faculdade de Letras, Departamento de Lingüística

          Japonesa; 1998

Tema: Aquisição e Uso do Japonês por Trabalhadores Brasileiros Residentes no Japão

 

Área de atuação:

Ensino de português para estrangeiros; aprendizado do japonês como língua estrangeira; sociolingüística

 

Áreas de interesse:

Ensino e aprendizado de línguas estrangeiras; contato linguístico

 

Principais Artigos Publicados:

 

“Porutogarugo Noryoku Kentei Shiken Celpe-Bras kara Kangaeru Profishienshi” (2009) Kenkyu

Ronso LXXIII, Kyoto University of Foreign Studies.

(Títulodo artigo: The Concept of Proficiency in Portuguese Proficiency Test Celpe-Bras)

 

Zainichi Burajirujin ni okeru Gengo Shiyo to Gengo Kyoiku” (2004) Journal of Transnational and Transcultural Education 19, Academia.

Título do artigo: “O Uso e o Ensino da Língua no Caso dos Brasileiros Residentes no Japão”

 

“Language Contact between Portuguese and Japanese” (2003) Bulletin of PortugueseJapanese

Studies, volume 6, Centro de História de Além-Mar, Universidade Nova de Lisboa.

 

“Kodo Kirikae wo Hikiokosu no wa Nani ka (2003) Gekkan Gengo 6 Taishukan.

(Título do artigo: O que Leva à Mudança de Código”)

 

“Zainichi Burajirujin Shurosha no Gengo Kodo Gaikan ― Nihongo Shiyo wo Chushin

toshite ” (2000) Nihongo to Gaikokugo to no Taisho Kenkyu VII Nihongo to Porutogarugo (2)

Burajirujin to Nihonjin to no Sesshoku Bamen (Kokuritsu Kokugo Kenkyujo Hen) Kuroshio

Shuppan.

(Título do artigo: Aspectos do Comportamento Linguístico dos Trabalhadores Brasileiros Residentes

no Japão ― o uso do japonês)

 

Burajirujin Shurosha ni okeru Nihongo no Doshi Shutoku no Jittai” ― Shizen Shutoku kara

Gakushu he” (1998) Handai Nihongo Kenkyu 10 Osaka Daigaku Bungakubu Nihongogaku Koza.

(Título do artigo: A Aquisição de Verbos em Japonês pelos Trabalhadores Brasileiros da

aquisição natural ao aprendizado formal”)

 

“Nihongo ni okeru Sutairu Kirikae no Shutoku Dankai ― Burajirujin Shurosha no Rei” (1997)

Handai Nihongo Kenkyu 9 Osaka Daigaku Bungakubu Nihongo Koza.

(Título do artigo: Etapas de aquisição da mudança de estilo em japonês ― caso dos trabalhadores brasileiros)

“Zainichi Burajirujin to Nihonjin to no Sesshoku Bamen ― Kaiwa ni okeru Komyunikeshon Mondai (1995) Sekai no Nihongo Kyoiku 5 Kokusai Koryu Kikin Nihongo Kokusai Center.

(Título do artigo: Situação de contato entre brasileiros e japoneses ― problemas de comunicação ocorridos em diálogos)

Participação em Projetos de Pesquisa:

Osaka Daigaku 21 Seiki COE Puroguramu Intafesu no Jinbungaku “Gengo no Sesshoku to Konko” Han, “Gengo Seikatsu Chosa Gaiyo” (2003) Nikkei Buajirujin no Gengo no Shoso Osaka Daigaku Bungaku Kenkyuka/ Ningen Kagaku Kenkyuka/Gengo Bunka Kenkyuka 2002-2003 nen Hokokusho.

(Osaka University The 21st Century COE Program Interface Humanities, Research Group on Language Contact and Admixture: Sociolinguistic Perspectives on Brazilian Nikkey, 2002-2003)

 

“Tagensei no aru Nihongo Kyozai Kenkyu oyobi Sakusei”, Nihongaku Shinkokai, Kiban Kenkyu (A) (2)

(Título do projeto: Pesquisa e Elaboração de Material Multidimensinal de Língua Japonesa; 2001-2004)