Ellen Nakamizu
Formação Acadêmica
Graduação: Universidade de Brasília, Instituto
de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e
Tradução (Francês-Português); 1987
Mestrado: Universidade de Osaka (Japão), Faculdade
de Letras, Departamento de Lingüística
Japonesa;
1992
Tema: Aquisição de
Estratégias de Discurso por Aprendentes de Japonês em Atos Ilocutórios de
Pedido
Doutorado: Universidade de Osaka (Japão), Faculdade de Letras,
Departamento de Lingüística
Japonesa; 1998
Tema: Aquisição e Uso do Japonês por Trabalhadores Brasileiros
Residentes no Japão
Área de atuação:
Ensino de português para estrangeiros; aprendizado do
japonês como língua estrangeira; sociolingüística
Áreas de
interesse:
Ensino e aprendizado de línguas estrangeiras; contato linguístico
Principais
Artigos Publicados:
“Porutogarugo Noryoku Kentei Shiken Celpe-Bras kara Kangaeru
Profishienshi” (2009) Kenkyu
Ronso LXXIII,
(Títulodo artigo: The Concept of Proficiency
in Portuguese Proficiency Test Celpe-Bras”)
“Zainichi Burajirujin ni okeru Gengo Shiyo to Gengo
Kyoiku” (2004) Journal of Transnational and Transcultural Education 19, Academia.
Título
do artigo: “O Uso e o
Ensino da Língua no Caso dos Brasileiros Residentes no Japão”
“Language
Contact between Portuguese and Japanese” (2003) Bulletin of Portuguese/Japanese
Studies, volume 6, Centro
de História de Além-Mar, Universidade Nova de Lisboa.
“Kodo Kirikae wo Hikiokosu no wa Nani ka” (2003) Gekkan
Gengo 6 Taishukan.
(Título do artigo: “O que
Leva à Mudança de Código”)
“Zainichi Burajirujin Shurosha no Gengo Kodo Gaikan ―
Nihongo Shiyo wo Chushin
toshite ” (2000) Nihongo
to Gaikokugo to no Taisho Kenkyu VII Nihongo to Porutogarugo (2) ―
Burajirujin to
Nihonjin to no Sesshoku Bamen (Kokuritsu
Kokugo Kenkyujo Hen) Kuroshio
Shuppan.
(Título do artigo: Aspectos do Comportamento
Linguístico dos Trabalhadores Brasileiros Residentes
no Japão ― o uso do japonês)
“Burajirujin Shurosha ni okeru Nihongo no Doshi Shutoku
no Jittai” ― Shizen Shutoku kara
Gakushu he” (1998) Handai Nihongo Kenkyu 10 Osaka Daigaku Bungakubu Nihongogaku Koza.
(Título do artigo: “A
Aquisição de Verbos em Japonês pelos Trabalhadores Brasileiros ― da
aquisição natural ao aprendizado formal”)
“Nihongo
ni okeru Sutairu Kirikae no Shutoku Dankai ― Burajirujin Shurosha no Rei”
(1997)
Handai Nihongo Kenkyu 9
(Título do artigo: Etapas
de aquisição da mudança de estilo em japonês ― caso dos
trabalhadores brasileiros)
“Zainichi Burajirujin to Nihonjin to
no Sesshoku Bamen ― Kaiwa ni okeru Komyunikeshon Mondai (1995) Sekai no Nihongo Kyoiku 5 Kokusai Koryu
Kikin Nihongo Kokusai Center.
(Título do artigo: Situação
de contato entre brasileiros e japoneses ― problemas de
comunicação ocorridos em diálogos)
Participação
em Projetos de Pesquisa:
Osaka Daigaku 21 Seiki COE
Puroguramu Intafesu no Jinbungaku “Gengo no Sesshoku to Konko” Han, “Gengo
Seikatsu Chosa Gaiyo” (2003) Nikkei
Buajirujin no Gengo no Shoso Osaka Daigaku Bungaku Kenkyuka/ Ningen Kagaku
Kenkyuka/Gengo Bunka Kenkyuka 2002-2003 nen Hokokusho.
(Osaka University The 21st
Century COE Program ― Interface
Humanities, Research Group on Language Contact and Admixture:
Sociolinguistic Perspectives on Brazilian Nikkey, 2002-2003)
“Tagensei no aru Nihongo Kyozai
Kenkyu oyobi Sakusei”, Nihongaku Shinkokai, Kiban Kenkyu (A) (2)
(Título do projeto: Pesquisa e
Elaboração de Material Multidimensinal de Língua Japonesa; 2001-2004)